Овод (Войнич) - страница 110

Short; black hair; black beard; dark skin; eyes, blue;forehead, broad and square; nose, mouth, chin------'Yes, here it is:Небольшого роста. Волосы черные. Борода черная. Смуглый. Глаза синие. Лоб высокий. Нос, рот, подбородок..." Да, вот еще:
'Special marks: right foot lame; left arm twisted; two ringers missing on left hand; recent sabre-cut across face; stammers.'"Особые приметы: прихрамывает на правую ногу, левая рука скрючена, недостает двух пальцев. Шрам на лице. Заикается".
Then there's a note put:Затем добавлено:
'Very expert shot; care should be taken in arresting.'""Очень искусный стрелок - при аресте следует соблюдать осторожность".
"It's an extraordinary thing that he can have managed to deceive the search-party with such a formidable list of identification marks."- Удивительная вещь! Как он их обманул с таким списком примет?
"It was nothing but sheer audacity that carried him through, of course.- Выручила его, несомненно, только смелость.
If it had once occurred to them to suspect him he would have been lost.Малейшее подозрение, и он бы погиб.
But the air of confiding innocence that he can put on when he chooses would bring a man through anything. Well, gentlemen, what do you think of the proposal?Ему удается выходить из любых положений благодаря умению принимать невинный, внушающий доверие вид... Ну, так вот, господа, что же вы обо всем этом думаете?
Rivarez seems to be pretty well known to several of the company.Оказывается, Ривареса многие из вас хорошо знают.
Shall we suggest to him that we should be glad of his help here or not?"Что ж, давайте напишем ему, что мы будем рады его помощи.
"I think," said Fabrizi, "that he might be sounded upon the subject, just to find out whether he would be inclined to think of the plan."- Сначала надо все-таки познакомить его с нашим планом, - заговорил Фабрицци, - и узнать, согласен ли он с ним.
"Oh, he'll be inclined, you may be sure, once it's a case of fighting the Jesuits; he is the most savage anti-clerical I ever met; in fact, he's rather rabid on the point."- Ну, поскольку речь идет о борьбе с иезуитами, Риварес согласится. Я не знаю более непримиримого антиклерикала. В этом отношении он просто бешеный.
"Then will you write, Riccardo?"- Итак, вы напишете ему, Риккардо?
"Certainly.- Конечно.
Let me see, where is he now?Сейчас припомню, где он теперь.
In Switzerland, I think.Кажется, в Швейцарии.
He's the most restless being; always flitting about.Удивительно непоседливое существо: вечно кочует.
But as for the pamphlet question—"