Овод (Войнич) - страница 22

На террасе сидели двое художников-англичан. Один делал набросок с натуры, другой лениво болтал.
It did not seem to have occurred to him that the strangers might understand English.Ему не приходило в голову, что иностранцы могут понимать по-английски.
"Leave off daubing at the landscape, Willie," he said; "and draw that glorious Italian boy going into ecstasies over those bits of ferns.- Брось свою пачкотню, Вилли, - сказал он. -Нарисуй лучше вот этого восхитительного итальянского юношу, восторгающегося папоротниками.
Just look at the line of his eyebrows!Ты посмотри, какие у него брови!
You only need to put a crucifix for the magnifying-glass and a Roman toga for the jacket and knickerbockers, and there's your Early Christian complete, expression and all."Замени лупу в его руках распятием, надень на него римскую тогу вместо коротких штанов и куртки - и перед тобой законченный тип христианина первых веков.
"Early Christian be hanged!- Какой там христианин!
I sat beside that youth at dinner; he was just as ecstatic over the roast fowl as over those grubby little weeds.Я сидел возле него за обедом. Он восторгался жареной курицей не меньше, чем этой травой.
He's pretty enough; that olive colouring is beautiful; but he's not half so picturesque as his father."Что и говорить, юноша очень мил, у него такой чудесный оливковый цвет лица. Но его отец гораздо живописнее.
"His--who?"- Его-кто?
"His father, sitting there straight in front of you.- Его отец, что сидит прямо перед тобой.
Do you mean to say you've passed him over?Неужели ты не заинтересовался им?
It's a perfectly magnificent face."Какое у него прекрасное лицо!
"Why, you dunder-headed, go-to-meeting Methodist!- Эх ты, безмозглый методист[14]!
Don't you know a Catholic priest when you see one?"Не признал католического священника!
"A priest?- Священника?
By Jove, so he is!А ведь верно!
Yes, I forgot; vow of chastity, and all that sort of thing. Well then, we'll be charitable and suppose the boy's his nephew."Черт возьми! Я и забыл: обет целомудрия и все такое прочее... Что ж, раз так, будем снисходительны и предположим, что этот юноша - его племянник.
"What idiotic people!" Arthur whispered, looking up with dancing eyes.- Вот ослы! - прошептал Артур, подняв на Монтанелли смеющиеся глаза. - Тем не менее с их стороны очень любезно находить во мне сходство с вами.
"Still, it is kind of them to think me like you; I wish I were really your nephew—Padre, what is the matter?Мне бы хотелось и в самом деле быть вашим племянником... Padre, что с вами?