Овод (Войнич) - страница 57

"Have you any objection to leaving the room for a moment?" he asked. "You see that I cannot escape and that there is nothing to conceal."- Вы не могли бы выйти на минуту? - спросил он.- Убежать я все равно не могу, а прятать мне нечего.
"I am sorry, but it is forbidden to leave a prisoner alone."- К сожалению, арестованных запрещено оставлять одних.
"Very well, it doesn't matter."- Хорошо, пусть так.
He went into the alcove, and, kneeling down, kissed the feet and pedestal of the crucifix, whispering softly:Он вошел в альков, преклонил колена и, поцеловав распятие, прошептал:
"Lord, keep me faithful unto death."- Господи, дай мне силы быть верным до конца!
When he rose, the officer was standing by the table, examining Montanelli's portrait.Офицер стоял у стола и рассматривал портрет Монтанелли.
"Is this a relative of yours?" he asked.- Это ваш родственник? - спросил он.
"No; it is my confessor, the new Bishop of Brisighella."- Нет, это мой духовный отец, новый епископ Бризигеллы.
On the staircase the Italian servants were waiting, anxious and sorrowful.На лестнице его ожидали слуги-итальянцы, встревоженные и опечаленные.
They all loved Arthur for his own sake and his mother's, and crowded round him, kissing his hands and dress with passionate grief.Артура, как и его мать, любили в доме, и теперь слуги теснились вокруг него, горестно целовали ему руки и платье.
Gian Battista stood by, the tears dripping down his gray moustache.Джиан Баттиста стоял тут же, роняя слезы на седые усы.
None of the Burtons came out to take leave of him.Никто из Бертонов не пришел проститься.
Their coldness accentuated the tenderness and sympathy of the servants, and Arthur was near to breaking down as he pressed the hands held out to him.Их равнодушие еще более подчеркивало преданность и любовь слуг, и Артур едва не заплакал, пожимая протянутые ему руки:
"Good-bye, Gian Battista. Kiss the little ones for me.- Прощай, Джиан Баттиста, поцелуй своих малышей!
Good-bye, Teresa.Прощайте, Тереза!
Pray for me, all of you; and God keep you!Молитесь за меня, и да хранит вас бог!
Good-bye, good-bye!"Прощайте, прощайте...
He ran hastily downstairs to the front door.Он быстро сбежал с лестницы.
A moment later only a little group of silent men and sobbing women stood on the doorstep watching the carriage as it drove away.Прошла минута, и карета отъехала, провожаемая маленькой группой безмолвных мужчин и рыдающих женщин.
CHAPTER VI.Глава VI
ARTHUR was taken to the huge mediaeval fortress at the harbour's mouth.Артур был заключен в огромную средневековую крепость, стоявшую у самой гавани.