Коп из полиции нравов (Даймен, Деминг) - страница 303

— Так себе.

Подошла официантка, принесла мне шнапс и очередной раз скорчила презрительную гримасу по поводу моей летной куртки.

— Кто-то разбился сегодня утром, я не ошибаюсь? — спросила она. — Был момент, я испугалась, что это вы.

— Не я. Я обычно не разбиваюсь.

— Я так понимаю, кто-то погиб?

— Двое.

Она закурила и слегка нахмурилась.

— Когда тот самолет потерпел аварию, вы сказали, что здесь это случается чрезвычайно редко. Новая авария вторая… за два дня.

— Может быть, вокруг что-то происходит.

— Мне не до смеха, мистер Кери, — холодно отрезала она.

— Странно, но и мне тоже.

Она долго смотрела на меня. Затем тихо спросила:

— Они были вашими друзьями?

— Можете понимать и так.

— В общем, это не мое дело?

— Можете понимать и так тоже.

Она просто кивнула.

— Сожалею… Вы, пилоты, чертовски трудный народ. И все же — я чем-нибудь могу помочь?

— Если вы здесь встретите некого типа франко-шведского происхождения, представительного мужчину по имени Клод, мне хотелось бы узнать о нем хоть что-нибудь, и о чем он будет говорить — тоже. Я думаю Оскар — летчик, который разбился, — работал на него.

— Он здесь живет?

— У него трейлер, стоящий где-то к северу отсюда. Я хочу попытаться выйти на него еще сегодня вечером.

Она кивнула, а затем последовала длительная пауза, в течение которой она забавлялась балансированием башенкой пепла на своей сигарете. Затем она сказала:

— Вчера я вела себя с вами неправильно. Сегодня собираюсь снова совершить ту же ошибку, только еще крупнее. Но это единственный способ доказать вам, как мне важно увидеться с братом.

Подняв на меня глаза, она спокойно сказала:

— Я думаю, вам нужен новый самолет. Я вам куплю его.

И я его увидел. Я ничего не мог поделать, он сам возник передо мной: серебристый «Бобер» самой последней модели с отчетливыми буквами на хвосте: «Служба Кери». 200 километров в час при 300 лошадиных силах и всего двадцать трех галлонах горючего в час… Точно как в рекламных брошюрах. А может и новый самописец магнитометра. Она не будет мелочиться при оплате из-за этой великолепной безделицы.

Но сказал я другое.

— Сожалею, миссис Бикман. Мне кажется, что я стою больше, чем новый самолет. Раньше я об этом как-то не догадывался. Да и не было повода выяснять.

Около дверей кто-то забубнил. Два моих приятеля — полицейских стояли у входа в обеденный зал и озирались по сторонам. Тот, который побольше, увидел меня, ткнул рукой в мою сторону и согнул ее, то ли приказывая, то ли приглашая к ним подойти.

Я покончил со шнапсом и встал.

Она взорвалась:

— Проклятый дурак! Ничего ты не понимаешь!