Измененная (Прайс) - страница 59

Он покраснел. Как мило!

Когда мы спускались в лифте, я смотрела на Блейка с еще большей завистью.

– А ты мне не сказал, что твой дед – сенатор.

Он сунул руки в карманы и пожал плечами:

– Ну вот, теперь ты знаешь.

Мне понравилось, что он не считал нужным хвастаться.

– Она чудесная! – сказала я, кивком указывая на квартиру его прабабушки.

– Баби – чудо! Хотел бы я, чтобы моя бабушка была на нее похожа.

Лифт остановился, и мы вышли из дома. Блейк отдал парковщику свой номерок.

– А она не разделает взгляды Марион?

Он покачал головой.

– Главное, чтобы ей можно было делать покупки в шикарных магазинах, – и тогда все в мире хорошо. А что у тебя? Какая у тебя бабушка?

Я опустила голову и стала смотреть себе под ноги.

– Вроде твоей.

– Обидно.

Я намеренно не стала его спрашивать про его деда. Похоже, ему не слишком нравилось, что он такой важный сенатор.

Когда мы вернулись в Бел-Эйр, было уже темно. Он остановил машину на улице у самых ворот и выключил двигатель. Дом миссис Винтерхилл сиял теплыми золотистыми огнями.

– У меня был отличный день, – сказал он.

– У меня тоже. – Мне необходимо было попросить у него об одолжении, но я совершенно не знала, что сказать. И потому я просто выпалила: – Мне надо, чтобы ты сделал для меня одну вещь.

Он смотрел на меня всего секунду.

– Все, что тебе надо.

– У тебя нет какого-нибудь листка бумаги? И ручки?

Он открыл бардачок, вытащил оттуда ручку и блокнот и вручил их мне. Я нарисовала ему план – насколько я его запомнила.

– Мне нужно, чтобы ты поехал вот сюда.

Я указала ему нужное здание.

Он рассматривал мой рисунок.

– Что это за место?

– Пустующее офисное здание.

– Смеешься?

– Пожалуйста! У одного моего друга проблемы. Ему нужны вот эти деньги. – Я вытащила из сумки всю наличность. – Когда ты туда приедешь, припаркуйся в переулке. Не выходи из машины, если кого-то увидишь. Если все чисто, входи вот в эту дверь и поднимайся прямо на четвертый этаж. Как только поднимешься, позови его по имени – Майкл – и скажи: «Кэлли прислала тебе весточку». Подожди, чтобы он вышел, в комнаты не заходи.

Я протянула Блейку деньги, но он их не взял.

– Ты ведь шутишь, да? – спросил он с нервным смешком.

– Я серьезно. – Он напомнил мне Майкла. Похоже, мне суждено иметь дело с упрямыми парнями. Я протянула деньги так, чтобы они касались его руки. Он все равно их не взял. – Как только он выйдет, отдай ему деньги. И вот это. – Я вручила ему сложенный рисунок. – Он тебе поверит, когда вот это увидит. Спроси у него, как там все, – он будет знать, о чем идет речь. Если он не захочет брать деньги, позвони мне, и я с ним поговорю.