Измененная (Прайс) - страница 97

Он взял меня за подбородок и заставил повернуть голову.

У меня бешено забилось сердце. Мне отчаянно захотелось броситься в центр зала, где было больше народа.

– Ты безупречна. – Он схватил меня за обе руки и всмотрелся в тыльные стороны моих кистей. – Ни единого шрама, бородавки или пореза. – Он снова перевел взгляд на мое лицо. – Ни малейших следов прыщей.

Его губы презрительно скривились.

Он придвинулся еще ближе. Его лицо оказалось прямо рядом с моим, так что я ощутила в его дыхании след горьковатого дыма сигары.

– Я знаю, кто ты!

Он больно стиснул мне локоть.

Я попыталась высвободиться, но он держал меня слишком крепко.

– Почему ты здесь? Тебя прислал Тинненбом?

– Нет!

Я начала вырываться.

– Кто еще здесь?

– Никто. Я одна.

– Я хочу, чтобы ты отсюда убиралась, немедленно. И не приближайся к моему внуку. – Он бесцеремонно меня встряхнул. – Что ты за женщина?

– Вы не понимаете! Мне нужно сказать вам нечто важное!

– Никакие твои слова ничего не изменят!

Вены у него на висках набрякли и стали похожи на червяков.

Мы стояли в углу, так что поблизости было достаточно мало людей, которые могли бы обратить на нас внимание. Какая-то старушка решительно пробивалась к нам сквозь толпу. Ее лицо показалось мне смутно знакомым.

– Сенатор Хэррисон, это та девица, которая приходила к вам в офис! – заявила она.

Так вот где я раньше ее видела! Просто отлично!

Ее сопровождала еще одна старушка – очень элегантная дама. Я решила, что это бабушка Блейка. Та, которая ему не нравится.

– Клиффорд! – сказала бабушка, глядя на него предостерегающе. – Прекрати.

Она схватила его за руку.

Она потянула его за локоть, и он отпустил меня. Взяв старушку из офиса под руку, он повел ее прочь.

– Прошу прощения, – бросила бабка Блейка.

Когда они отошли, мне стало душно. Я обвела взглядом обращенные ко мне лица, растирая ноющую руку. Сердце у меня колотилось.

«Видишь? Видела его нрав? Глупо ему доверять».

Я все видела. И почувствовала. Но меня бесцеремонно вырвали из размышлений: чьи-то руки схватили меня, потянули меня куда-то. Я была уверена, что это охрана.

– Отпустите меня! – Я попыталась вырваться.

– Успокойся, Кэлли. Это я, Брайони.

Это оказалась та троица арендаторов, с которыми я познакомилась в клубе «Руна» и ездила к мосту. Брайони с Ли и Раджем. Оба паренька тоже были в смокингах. И все трое старались увести меня к выходу.

Но я не могла уйти. Пока не могла.

– Прекратите! – потребовала я.

На нас смотрели старички. Брайони и парни отпустили меня, однако встали вокруг так, словно загоняли отбившегося от стада бычка.

– Тебе нельзя здесь оставаться, милочка, – негромко сказал Радж.