Большое значение имела утопическая поэма Тао Цяня «Персиковый источник». Поэт в ней рассказывает о рыбаке, неожиданно попавшем в страну Хань, в которой люди живут дружно, у них нет ни войн, ни податей. Все радуются жизни и вдохновенно трудятся на полях. Рыбак вернулся домой и хотел было навсегда покинуть окружающий его страшный мир, но не смог найти вход в сказочную страну счастья.
Последователем народных традиций «Юэфу» был поэт V в. Бао Чжао, родоначальник высокой гражданской лирики, воспевавшей жизнь народа, его страдания, беды и радости.
В исторические и географические трактаты включались фрагменты эпической прозы. Большое значение приобрел фольклор, памятником которого являются «Юэфу» Северных и Южных династий.
В песнях «Юэфу» отразились особенности культурного развития Китая. Северные «Юэфу» — большей частью переводы народных песен сяньби. В них воспеваются молодеческая удаль, щит и меч, стойкость в борьбе с врагами, природа степей и жизнь кочевника.
Смелому юноше —
Конь боевой,
Боевому коню —
Богатырь молодой. .
Переведенные на китайский язык, эти песни вошли в китайскую литературу.
Южные «Юэфу» — это лирические песни, воспевающие любовь и природу. Встречаются песни о труде, но тема любви является главной. Народные песни не были связаны нормами официальной конфуцианской морали. Мотивы этих песен заимствованы из фольклора народов Южного Китая, и то, что из многообразного поэтического наследия китайцы выделили этот любовный цикл, было вызовом морали общества и самому обществу.
Ко мне приходи —
С улыбкой, полной веселья,
И так обними,
Чтоб не смог никогда отпустить:
Я вслед за тобой
Прошла бы хоть тысячу ли.
Что может
Прекраснее этого быть!
Культурная жизнь эпохи Северных и Южных династий отразила общественные сдвиги, вызванные стремлением к единству.