Драматургия Эдмона Ростана (Михайлов) - страница 13

Да, знай, что я пою не для забавы эха,

От песни я не жду ни славы, ни успеха.

Мне нужно, чтобы свет торжествовал над тьмой,

И в пенье - вера вся, и труд, и подвиг мой.

Иногда полагают, что в пьесе Ростана слишком много символики и аллегории. А как же иначе! Таков жанр этого произведения, в котором поэт выступает во всеоружии своего таланта. Да, в "Шантеклере" много аллегорий, но они ясны, необыкновенно точны, иногда подчеркнуто ироничны, иногда же глубоко лиричны. И действие в этой аллегорической пьесе построено мастерски, в ней немало эффектных сюжетных ходов, драматичных сцен, и финал не может не держать в напряжении читателя или зрителя до самой последней реплики пса Пату.

Обращение к миру природы бесспорно обогатило, расцветило новыми неожиданными красками языковую палитру Ростана. Но не сделало язык пьесы манерным. Словесное разнообразие и богатство не противоречило основной установке автора - быть ясным.

"Шантеклер" Ростана весь пронизан радостным восприятием жизни (хотя в пьесе и есть печальные нотки), одухотворенным, восторженным любованием щедрой природой южной Франции, наполнен подлинным культом солнца, без которого погибло бы все живое. Т. Л. Щепкина-Куперник, которая с замечательным талантом перевела на русский язык почти все произведения Ростана, имела основание так сказать об их авторе: "Он всем наслаждался конкретно и все стороны своей жизни поворачивал к солнцу" {Щепкина-Куперник Т. Л. Театр в моей жизни. М.-Л., 1948, с. 100.}.