— Здра-а-в-ствуйте! Миссис Стоу! Здравствуйте!
Кэрри обернулась. Сияя лучезарной улыбкой, бодрая и жизнерадостная, сквозь толпу к ней пробиралась Мэри Уэббер.
— Как приятно увидеть вас вновь, моя дорогая. Я вспоминала о вас. Как ваши дела?
— Очень хорошо, спасибо.
— Это просто замечательно. А сейчас, вы непременно должны пойти со мной и выпить чашечку горячего шоколада. Это совсем рядом, через дорогу, — И она твердой рукой взяла Кэрри за локоть.
— Видите ли, я…
— Никаких отговорок! Вы не поверите, какое это для меня удовольствие — увидеть новое лицо в нашей провинциальной глуши. Вы должны пойти со мной и рассказать обо всем, что делается на вилле. Прошло уже много лет с тех пор, как я была там последний раз. И должна вам признаться, что помню ее как поистине волшебное и очаровательное место.
Кэрри ничего не оставалось, как послушно следовать за миссис Уэббер.
— Вилла действительно великолепна, но она забита всякими… — Кэрри осеклась на полуслове.
Мэри Уэббер этого даже не заметила, поскольку совершенно увлеклась своим собственным рассказом.
— И все-таки я как-нибудь соберусь с силами и заберусь на эту гору, чтобы навестить вас. Я с огромным удовольствием помогу вам, ведь у вас, должно быть, очень много дел.
— Да…
Кэрри слушала вполуха, она в этот момент смотрела на стройную девушку с волосами цвета воронова крыла, склонившуюся к хозяину одного из киосков. Теперь Кэрри могла рассмотреть ее получше. Смуглое лицо с высокими скулами и бархатистой кожей, огромные карие глаза под ровными дугами бровей. На ней было простое летнее платье из тонкой цветастой ткани с большим декольте и широкой юбкой, но девушка носила его с такой легкой и небрежной элегантностью, что невольно притягивала восхищенные взгляды окружающих.
— Бедняжка Генри, конечно, почти ни с кем не общался, но вы, моя дорогая, непременно должны побывать у нас в бридж-клубе. Миссис Стоу? Что-нибудь случилось?
— Простите?
С нескрываемым любопытством Мэри Уэббер проследила за взглядом Кэрри.
— Какая привлекательная молодая особа. Вы ее знаете?
— Нет, конечно нет. Мне понравилось ее платье.
— Да, в самом деле недурно. Ну, вот мы и пришли. Сядем за столик на улице? Сегодня восхитительная погода для этого времени года.
Кэрри оглянулась, но девушки уже не было. Она поймала себя на мысли, что ищет взглядом в толпе своего кузена. Было ли простым совпадением то, что эта особа, которую она видела в Лукке, сегодня оказалась здесь, в Багни-ди-Лукка? Может быть, она приехала к нему? Знает ли об этом сам Лео?
Кэрри слегка улыбнулась и кивнула миссис Уэббер, пропуская мимо ушей ее болтовню.