– Когда она не вернулась домой к обеду, я поехал к берегу. У воды стояла женщина в куртке Марты, но это была другая женщина.
Генри снова поймал на себе удивленный взгляд Бетти.
– Ветер унес куртку Марты от камня. Было холодно, и женщина надела ее.
– Сколько лет этой женщине?
– Она, наверное, немного моложе тебя.
– Ты с ней знаком?
– Нет. Это имеет какое-то значение?
Мореани откашлялся.
– Прошу прощения, но я сейчас скажу одну простую вещь. Разве мы не можем предположить, что Марта жива? Кто знает, может, произошло нечто странное и необычное?
– Что это могло быть?
– Ну… вы живете здесь без всякой охраны. Вполне возможно, что Марту… – Мореани сделал паузу, чтобы мягче сформулировать мысль, – похитили, чтобы шантажировать тебя.
– Где ты найдешь такого глупца, Клаус? Любой разумный человек похитил бы меня, чтобы шантажировать Марту.
Бетти закурила сигарету, вызывающе громко щелкнув зажигалкой.
– Такие люди есть, Генри. Глупые, злые люди.
Генри не понравился этот тон.
– И кто бы это мог быть?
На несколько мгновений в комнате повисла тишина. Генри смотрел, как из узких ноздрей Бетти, словно из пасти дракона, выплывают струйки дыма. Она наказывает его, потому что знает, что он лжет.
– Кто звонил в полицию? – нарушил молчание Мореани.
– Пока никто.
– Я позвоню, – вызвался Мореани и принялся ощупывать карманы.
Генри поставил стакан на стол:
– Думаю, это лучше сделать мне.
Он вышел на кухню, чтобы позвонить в полицию. Надо было давно это сделать. Какая досада, что он совсем упустил это из виду.
Бетти играла в саду с собакой, пока Мореани и Генри ждали на кухне полицию. Пес весело прыгал вокруг нее, а она бросала ему палки. Наверное, собаки рассказывают друг другу, что люди – такие существа, которые всегда бросают палки и мячики, если им их приносить. Солнце ярко светило на безупречную кожу Бетти. На небе не было ни облачка. Мужчины смотрели на нее, погруженные каждый в свои мысли. Генри заметил, что Мореани трудно стоять, и он, чтобы не качаться, держится за кухонный стол. За последние месяцы издатель сильно постарел и похудел. На лбу блестели капельки пота. Его пальцы были холодными на ощупь – это Генри понял, когда давал ему стакан.
– Не хочешь перекусить, Клаус? Я сварил чечевичный суп. Через минуту я его подогрею.
Не дожидаясь ответа, Генри открыл холодильник, извлек оттуда миску с супом, осторожно снял с нее фольгу и понюхал суп.
– Сегодня, конечно, не самое подходящее время об этом говорить, Генри, но я как раз собирался сделать Бетти предложение.
– Кому?
Генри повернулся спиной к Мореани и поставил миску в микроволновую печь, думая, хорошая это новость или плохая. Он видел искаженное отражение Мореани в стеклянной дверце микроволновки.