Хуан Дьявол (Адамс Браво) - страница 50

– С чего ты взял? Как осмеливаешься такое говорить?

– С моих глаз спала пелена. Она любила меня. Ты ловко разыграла меня, а ее благородство отказалось от таких средств. Поэтому ты выиграла. Я видел ее холодной, спокойной, отдалившейся, думающей об учебе, затем о религии; а ты, наоборот, нежная и мягкая, как девочка. Ты одурманила меня, я потерял разум, был тупым и слепым, но я не виноват. Ты расставила мне ловушку, а я попался. Вы обе играли со мной. Или лучше сказать, ты нас разыграла. Управляла, как хотела, ее великодушием и благородством, моей неопытностью жизни. А теперь я спрашиваю тебя: Зачем? Для чего?

– Твои слова так жестоки, Ренато. Я не знаю…

– А я знаю! Сам отвечу на этот вопрос. Тебе хотелось иметь имя, богатство и положение. Но не любовь, поскольку не любила меня. Так вот, теперь у тебя есть положение, богатство и мое имя. Ты хозяйка Кампо Реаль, будешь матерью моего сына, но мое сердце и мысли не будут твоими. Они для нее, вместе с моей запоздалой любовью, похожей на отравленное растение, но ради которой я отдам жизнь!

– Хочешь сказать, что вышвырнешь меня из своей жизни?

– Я хочу сказать: у нас разные пути. Я хочу свободно чувствовать себя несчастным, не притворяться. Не хочу лживых слов, натянутых улыбок, ненужных любезностей.

– Ренато, что ты говоришь! Ты пытаешься лишить меня рассудка!

– Не думаю. В крайнем случае, можно не беспокоиться, ты не будешь вредить самой себе. Ты эгоистка.

– Ты оскорбляешь меня! Ты последний мерзавец!

– Тогда тебе лучше освободиться от меня! Доброй ночи.

– Нет, ты не уйдешь вот так!

– Уйду, делай и говори, что хочешь. Ты больше не интересуешь меня, Айме. Понимаешь? Мне до тебя нет дела. Ты не будешь больше мне мешать. А теперь, с твоего разрешения, я попрощаюсь с матерью. – Удаляясь, он позвал: – Баутиста! Баутиста!

– Вы звали, сеньор? – спросил слуга, приближаясь к Ренато.

– Пусть мне подведут коня к лестнице на веранде!

Ренато властно отдал распоряжения, затем быстро удалился, оставив в замешательстве Баутисту. Голос Айме заставил его очнуться:

– Баутиста, Баутиста! Я уже два часа кричу! Мою лошадь, немедленно!

– Вашу лошадь… вашу лошадь? – пробормотал глубоко удивленный Баутиста. – Сеньора хочет сказать…?

– Хочу сказать, чтобы ты немедленно оседлал мою лошадь; на которую вчера осмелился сесть без моего разрешения. Пусть ее немедленно оседлают. Хочу, чтобы она стояла у веранды, прежде чем Ренато уедет.

– Боже мой, Боже мой. Что стряслось здесь? – пожаловался Баутиста и отправился выполнять полученные приказы.

– Ана, Ана! Беги в комнату доньи Софии и скажи, что я поехала на лошади… поехала проводить мужа, потому что имею полное право ехать за ним.