Греховная страсть (Шилд) - страница 74


Следующим утром она, протирая утомленные глаза, ждала, пока частный королевский самолет окажется на взлетной полосе. Несмотря на усталость, в номере Оливии не удалось сомкнуть глаз. Убаюканная приглушенным гулом двигателей, она провалилась в сон и открыла глаза, только когда пилот начал снижаться.

Потягиваясь, она выглянула в окно, ожидая увидеть внизу буйство итальянских красок, но вместо этого под ними была лишь морская гладь, мерцающая под солнцем. Самолет мягко приземлился.

– Где мы? – спросила пассажирка у второго пилота.

– Кефалиния, – ответил моложавый мужчина, подхватывая ее легкий багаж. – Мы в Греции.

– Спасибо.

Оливия решительно ничего не понимала. Она села в машину. Тем не менее, если это было похищение, ее похитители вели себя не менее странно.

– И куда мы направляемся?

Она задала вопрос водителю, когда дорога от побережья свернула в горы.

– Фискардо.

Это название не дало ей ровным счетом ничего. Единственное, что она понимала, так это то, что это путешествие не приблизило ее ни к Италии, ни к Габриелю. Неужели это был Стюарт? Неужели он совершил это для того, чтобы Оливия больше не пыталась сбить наследного принца с пути истинного?

Как только они доберутся до места назначения, она решит, каким станет ее следующий шаг. Если автор этого сложного хода Стюарт, она найдет другой способ связаться с Габриелем. Возможно, она могла обратиться к королеве.

Теперь Оливии было совершенно нечего делать. Она уставилась в окно. Прежде она никогда не бывала на берегу Ионического моря. Пейзаж, расстилавшийся за окном, был восхитительным. Со стороны Стюарта было мило отослать ее в такой живописный край. Машина проезжала мимо беленых низких домиков под яркими черепичными крышами, увитыми бугенвиллеями. По всей видимости, местом ее ссылки станет какой-нибудь небольшой отель с видом на бухту. Но снова и снова они проезжали мимо, и Оливия испытывала отчаяние.

Их встретил обаятельный грек средних лет. Он широко улыбнулся, ослепив Оливию улыбкой. Ему тотчас же удалось заразить ее своим оптимизмом. Она послушно последовала за ним вдоль по цементированной набережной, вдоль которой находилось множество пришвартованных лодок. Оливия очень рассчитывала на то, что ее путешествие совсем скоро подойдет к концу.

– Меня зовут Таос. – Мужчина помог Оливии забраться на роскошную небольшую яхту.

– Привет, Таос. Куда мы плывем?

Она приняла от него бокал вина и заметила накрытый стол.

– Киони.

Очередное название места, о котором она ничего не знала. Вздохнув, она принялась есть, наблюдая за тем, как яхта покидает порт.