...И в трещинах зеркальный круг (Кристи) - страница 64

I think - yes, that was the name - she came out and picked me up when I fell down the other day.Кажется... да, да, это она... вышла и помогла мне подняться, когда я однажды упала.
She was very kind.'Она была очень добра.
'Oh, Heather Badcock's kind all right,' said Cherry. 'Overkind, some people say.- Ну-у, доброты Хитер Бэдкок не занимать, -подтвердила Черри. - Некоторые даже говорят, от ее доброты иногда охота спрятаться.
They call it interfering.Уж слишком выходит назойливо.
Well, anyway, she up and died.В общем, р-раз - и померла на ровном месте.
Just like that.'Была и нету.
' Died!- Умерла?
But what of?'Но от чего?
'Search me,' said Cherry. 'She'd been taken into the house because of her being the secretary of the St John Ambulance, I suppose.- Да кто ж ее знает? - Черри пожала плечами. - Ее пригласили в дом, потому что она была в этой службе секретарем, кажется.
She and the mayor and a lot of others.Ее, мэра, еще несколько человек.
As far as I heard, she had a glass of something and about five minutes later she was took bad and died before you could snap your fingers.'Насколько я знаю, она выпила бокал, а через пять минут ей стало плохо, никто толком не успел понять, в чем дело, как она приказала долго жить.
'What a shocking occurrence,' said Miss Marple. 'Did she suffer from heart trouble?'- Какие ужасные вещи случаются на этом свете, -сказала мисс Марпл. - Она была сердечница?
'Sound as a bell, so they say,' Cherry said. 'Of course, you never know, do you?- Наоборот, говорят, была здоровее некуда, -ответила Черри. - А там кто знает?
I suppose you can have something wrong with your heart and nobody knowing about it.Бывает, у тебя сердчишко барахлит, а никто про это и не догадывается.
Anyway, I can tell you this. They've not sent her home.'Во всяком случае, повезли ее не домой - это факт.
Miss Marple looked puzzled. 'what do you mean, not sent her home?'Мисс Марпл озадаченно посмотрела на нее: - Что значит "не домой"?
'The body,' said Cherry, her cheerfulness unimpaired. 'The doctor said there'd have to be an autopsy.- Ну, тело, - не моргнув глазом, объяснила Черри. - Доктор сказал, надо делать вскрытие.
Postmortem - whatever you call it.Аутопсия - как там это называется?
He said he hadn't attended her for anything and there was nothing to show the cause of death.Она, мол, никогда к нему не обращалась, и причина смерти совершенно неясна.
Looks funny to me,' she added.Занятно, - заключила она.
'Now what do you mean by funny?' said Miss Marple.- Что же тут занятного? - удивилась мисс Марпл.