Сестра Керри (Драйзер) - страница 100

Керри покачала головой.
Like all women, she was there to object and be convinced.Как и все женщины, она должна была протестовать, с тем чтобы потом поддаться уговорам.
It was for him to brush the doubts away and clear the path if he could.А задачей Друэ было рассеять ее сомнения и по возможности освободить путь для иных мыслей.
"Why are you going home?" he asked.- Почему вы уезжаете домой? - спросил он.
"Oh, I can't get anything here."- Потому, что я не могу найти здесь работу.
They won't keep you?" he remarked, intuitively.- Родные не хотят содержать вас? - догадался он.
"They can't," said Carrie.- Они не могут, - ответила Керри.
"I'll tell you what you do," he said.- Я вам скажу, что делать! - воскликнул Друэ.
"You come with me.- Не расставайтесь со мной.
I'll take care of you."Я позабочусь о вас.
Carrie heard this passively.Керри покорно слушала его.
The peculiar state which she was in made it sound like the welcome breath of an open door.В том состоянии, в котором она находилась, слова Друэ были для нее словно свежий воздух, повеявший из распахнутой двери.
Drouet seemed of her own spirit and pleasing.Друэ, казалось, отлично понимал ее, был ей приятен.
He was clean, handsome, well-dressed, and sympathetic.Он так красив, аккуратен, хорошо одет и преисполнен сочувствия.
His voice was the voice of a friend.Его голос - голос друга.
"What can you do back at Columbia City?" he went on, rousing by the words in Carrie's mind a picture of the dull world she had left.- Что вы будете делать там, в Колумбия-сити? -спросил он, и его слова вызвали в воображении Керри картину той серенькой жизни, от которой она бежала.
"There isn't anything down there.- Что там хорошего?
Chicago's the place.Чикаго - вот где надо жить!
You can get a nice room here and some clothes, and then you can do something."Снимите приличную комнату, оденьтесь как следует, тогда вы и работу найдете.
Carrie looked out through the window into the busy street.Керри смотрела в окно на сновавшую на улице толпу и думала:
There it was, the admirable, great city, so fine when you are not poor."Вот он, этот чудесный, огромный город, такой пленительный для тех, у кого есть деньги!"
An elegant coach, with a prancing pair of bays, passed by, carrying in its upholstered depths a young lady.Мимо промчался экипаж, запряженный парой гнедых; в глубине, среди мягких подушек, сидела молодая женщина.
"What will you have if you go back?" asked Drouet.- Что вас ждет, если вы вернетесь в Колумбия-сити? - снова спросил Друэ.
There was no subtle undercurrent to the question.