|
At this, their own shrine, he knelt with them, an ardent devotee. | Перед алтарем изящества он вместе с ними преклонял колена, как горячо верующий. |
"Did you see that woman who went by just now?" he said to Carrie on the first day they took a walk together. | - Ты обратила внимание на ту даму, что сейчас прошла? - спросил он Керри в первый же день, когда они вместе вышли погулять. |
"Fine stepper, wasn't she?" | - Какая у нее походка! |
Carrie looked, and observed the grace commended. | Керри внимательно посмотрела на даму, чья грация заслужила его похвалу. |
"Yes, she is," she returned, cheerfully, a little suggestion of possible defect in herself awakening in her mind. | - Да, ты прав, - отозвалась она. И у нее мелькнула догадка, что, быть может, ей самой как раз этого и недостает. |
If that was so fine, she must look at it more closely. | Если это так красиво, ей надо присмотреться к этим дамам повнимательнее. |
Instinctively, she felt a desire to imitate it. | У нее возникло инстинктивное желание подражать таким женщинам. |
Surely she could do that too. | Без сомнения, и она может ходить не хуже. |
When one of her mind sees many things emphasized and re-emphasized and admired, she gathers the logic of it and applies accordingly. | Когда женщина с умом Керри видит вещи, на которые беспрестанно обращают ее внимание, которыми без конца восхищаются, она делает из этого логический вывод и потом применяет его в жизни. |
Drouet was not shrewd enough to see that this was not tactful. | У Друэ не хватало ума понять бестактность своих замечаний. |
He could not see that it would be better to make her feel that she was competing with herself, not others better than herself. | Ему и в голову не приходило, что гораздо лучше было бы внушать Керри, что она должна превзойти самое себя, а не других женщин, которые якобы лучше ее. |
He would not have done it with an older, wiser woman, but in Carrie he saw only the novice. | Он не стал бы так обращаться с более зрелой, более искушенной женщиной, но в Керри он видел только неопытность. |
Less clever than she, he was naturally unable to comprehend her sensibility. | Менее умный, чем она, Друэ, естественно, не в состоянии был понять, что обижает ее. |
He went on educating and wounding her, a thing rather foolish in one whose admiration for his pupil and victim was apt to grow. | Он продолжал воспитывать ее, нанося своей жертве новые душевные раны, а это было неразумно со стороны человека, чье восхищение ученицей росло день ото дня. |
Carrie took the instructions affably. | Керри безропотно выслушивала его наставления. |