Сестра Керри (Драйзер) - страница 144

Керри еще, пожалуй, могла бы побороть свой страх перед голодом и вернуться к старому. Под давлением совести она еще могла бы внять внутреннему голосу и не побояться тяжести труда, жалкого прозябания и лишений. Но испортить свою внешность? Одеться в отрепья? Снова обрести нищенский вид? Никогда!
Drouet heightened her opinion on this and allied subjects in such a manner as to weaken her power of resisting their influence.Друэ всячески укреплял в Керри уверенность в правильности ее поступков и суждений, ослабляя таким образом ее способность к сопротивлению разным соблазнам.
It is so easy to do this when the thing opined is in the line of what we desire.А добиться этого совсем не трудно, особенно когда наше мнение сходится с желанием.
In his hearty way, he insisted upon her good looks. He looked at her admiringly, and she took it at its full value.Со свойственной ему задушевностью Друэ без конца твердил, что она очень хороша, и смотрел на нее восхищенными глазами. А Керри все принимала за чистую монету.
Under the circumstances, she did not need to carry herself as pretty women do. She picked that knowledge up fast enough for herself.При таких обстоятельствах ей не было нужды держать себя так, как обычно держатся хорошенькие женщины, однако она стала быстро усваивать эту премудрость.
Drouet had a habit, characteristic of his kind, of looking after stylishly dressed or pretty women on the street and remarking upon them.Друэ обладал свойственной людям его склада привычкой провожать глазами на улице нарядных или хорошеньких женщин и отпускать на их счет замечания.
He had just enough of the feminine love of dress to be a good judge - not of intellect, but of clothes.У него было какое-то чисто женское пристрастие к красивой одежде, и благодаря этому он прекрасно разбирался если не в уме, то в туалетах женщин.
He saw how they set their little feet, how they carried their chins, with what grace and sinuosity they swung their bodies.Друэ внимательно приглядывался к тому, как ходят элегантные дамы, как они ставят ножку, как держат голову, как изгибают свое тело на ходу.
A dainty, self-conscious swaying of the hips by a woman was to him as alluring as the glint of rare wine to a toper.Грациозное колыхание бедер распаляло его, как пьяницу мысль о стакане хорошего вина.
He would turn and follow the disappearing vision with his eyes. He would thrill as a child with the unhindered passion that was in him. He loved the thing that women love in themselves, grace.Он чрезвычайно ценил и любил в женщинах то, что они сами больше всего любят и ценят в себе, -изящество.