Сестра Керри (Драйзер) - страница 149

Огонь в камине тоже почти догорел.
"Where are you, Cad?" he said, using a pet name he had given her.- Где ты, Кэд? - окликнул ее Друэ, назвав ласкательным именем, которое он для нее придумал.
"Here," she answered.- Я здесь, - ответила она.
There was something delicate and lonely in her voice, but he could not hear it.В ее голосе звучала грусть, но Друэ неспособен был это уловить.
He had not the poetry in him that would seek a woman out under such circumstances and console her for the tragedy of life.Ему недоставало того чутья, которое подсказало бы ему, что надо деликатно подойти к женщине и утешить ее.
Instead, he struck a match and lighted the gas.Он чиркнул спичкой и зажег газ.
"Hello," he exclaimed, "you've been crying."- Да ты, никак, плакала! - воскликнул он.
Her eyes were still wet with a few vague tears.И, правда, глаза Керри были еще влажны от невольных слез.
"Pshaw," he said, "you don't want to do that."- Вот так так! - удивился Друэ. - Это не годится!
He took her hand, feeling in his good-natured egotism that it was probably lack of his presence which had made her lonely.Он взял ее за руку, предполагая в своем добродушном эгоизме, что только его отсутствие было причиною ее тоски и слез.
"Come on, now," he went on; "it's all right.- Полно, полно, Кэд! - продолжал он. - Все будет хорошо.
Let's waltz a little to that music."Слышишь музыку? Давай потанцуем!
He could not have introduced a more incongruous proposition.Он вряд ли мог бы предложить ей в эту минуту что-либо более неуместное.
It made clear to Carrie that he could not sympathise with her.Слова Друэ доказали Керри, что ей нечего искать у него сочувствия.
She could not have framed thoughts which would have expressed his defect or made clear the difference between them, but she felt it.Ей трудно было бы определить, в чем именно заключался его недостаток, в чем была разница между ним и ею, но она все же ощущала и этот недостаток и эту разницу.
It was his first great mistake.Друэ совершил свою первую крупную ошибку.
What Drouet said about the girl's grace, as she tripped out evenings accompanied by her mother, caused Carrie to perceive the nature and value of those little modish ways which women adopt when they would presume to be something.То, что говорил Друэ о юной музыкантше, когда та по вечерам выходила в сопровождении матери, заставляло Керри с особым вниманием присматриваться к манерам женщин, сознающих свое достоинство.
She looked in the mirror and pursed up her lips, accompanying it with a little toss of the head, as she had seen the railroad treasurer's daughter do.