Сестра Керри (Драйзер) - страница 150

Она смотрелась в зеркало и слегка поджимала губки, чуть откидывая при этом голову назад, как это делала дочь железнодорожного казначея.
She caught up her skirts with an easy swing, for had not Drouet remarked that in her and several others, and Carrie was naturally imitative.Она стала легким, небрежным движением подбирать юбку, - разве Друэ не обращал ее внимание на то, как грациозно это проделывает молодая музыкантша да и многие другие женщины? А ведь Керри от природы была переимчива.
She began to get the hang of those little things which the pretty woman who has vanity invariably adopts.Она начала усваивать все те мелкие черточки, которые рано или поздно приобретает всякая хорошенькая женщина, не лишенная тщеславия.
In short, her knowledge of grace doubled, and with it her appearance changed.Короче говоря, ее представления об изяществе значительно расширились и соответственно изменилась ее внешность.
She became a girl of considerable taste.Керри стала женщиной с весьма развитым вкусом.
Drouet noticed this.Это не укрылось и от Друэ.
He saw the new bow in her hair and the new way of arranging her locks which she affected one morning.Он заметил и новый бант в ее волосах, и то, как она по-новому взбила локоны однажды утром.
"You look fine that way, Cad," he said.- Тебе очень к лицу эта новая прическа, Кэд! -сказал он.
"Do I?" she replied, sweetly.-Ты находишь? - обрадовалась Керри.
It made her try for other effects that selfsame day.Его слова заставили ее проверить в тот же день и другие свои успехи.
She used her feet less heavily, a thing that was brought about by her attempting to imitate the treasurer's daughter's graceful carriage.Керри уже не так тяжело ступала при ходьбе, и это опять-таки было подражанием изящной походке дочери казначея.
How much influence the presence of that young woman in the same house had upon her it would be difficult to say.Трудно сказать, как велико было влияние музыкальной соседки, но только Керри многому научилась у нее.
But, because of all these things, when Hurstwood called he had found a young woman who was much more than the Carrie to whom Drouet had first spoken.И когда Герствуд впервые навестил своего друга, он встретил молодую женщину, во многом отличавшуюся от той Керри, с которой Друэ в свое время заговорил в поезде.
The primary defects of dress and manner had passed.В ее одежде давно уже исчезли прежние недостатки, и то же можно было сказать о ее манерах.
She was pretty, graceful, rich in the timidity born of uncertainty, and with a something childlike in her large eyes which captured the fancy of this starched and conventional poser among men.