|
They were in the sitting room on the second floor, waiting for supper. | Они сидели в гостиной на втором этаже, ожидая ужина. |
It was the evening of his engagement with Carrie and Drouet to see "The Covenant," which had brought him home to make some alterations in his dress. | Это было в тот самый вечер, когда Герствуд собирался идти в театр с Керри и Друэ, и лишь необходимость сменить костюм заставила его зайти домой. |
"You're sure separate tickets wouldn't do as well?" he asked, hesitating to say anything more rugged. | - А почему бы тебе не брать разовых билетов? -спросил он, сдерживаясь, чтобы не сказать что-либо более резкое. |
"No," she replied impatiently. | - Я не хочу, - нетерпеливо возразила миссис Герствуд. |
"Well," he said, taking offence at her manner, "you needn't get mad about it. | - Во всяком случае, незачем злиться, - сказал Герствуд, оскорбленный ее тоном. |
I'm just asking you." | - Я только спросил. |
"I'm not mad," she snapped. | -Я и не думаю злиться, - отрезала жена. |
"I'm merely asking you for a season ticket." | - Я только прошу взять мне сезонный билет. |
"And I'm telling you," he returned, fixing a clear, steady eye on her, "that it's no easy thing to get. | - А я тебе скажу, что это не так легко устроить, -ответил муж, глядя ей в лицо ясным, холодным взглядом. |
I'm not sure whether the manager will give it to me." | - Я не уверен в том, что директор ипподрома даст мне сезонный билет. |
He had been thinking all the time of his "pull" with the race-track magnates. | В уме он все же прикидывал, кто из беговых заправил мог бы оказать ему подобную услугу. |
"We can buy it then," she exclaimed sharply. | - Ты можешь и купить билет! - воскликнула миссис Герствуд, повышая голос. |
"You talk easy," he said. | - Тебе легко говорить, - ответил Герствуд. |
"A season family ticket costs one hundred and fifty dollars." | - Семейный сезонный билет стоит полтораста долларов. |
"I'll not argue with you," she replied with determination. | - Я не желаю вступать с тобой в пререкания, -решительным тоном заявила миссис Герствуд. |
"I want the ticket and that's all there is to it." | - Я хочу получить билет. Вот и все! |
She had risen, and now walked angrily out of the room. | Она встала и, разъяренная, вышла из комнаты. |
"Well, you get it then," he said grimly, though in a modified tone of voice. | - Ладно, получишь свой билет! - угрюмо произнес ей вслед Герствуд, все же понизив голос. |
As usual, the table was one short that evening. | Как это нередко случалось, за вечерней трапезой недоставало одного человека... |
The next morning he had cooled down considerably, and later the ticket was duly secured, though it did not heal matters. |