|
Her new firm was a goodly institution. | Фирма, где она будет работать, по-видимому, солидное предприятие. |
Its windows were of huge plate glass. | В окнах такие огромные зеркальные стекла! |
She could probably do well there. | Ей, наверное, будет там неплохо. |
Thoughts of Drouet returned - of the things he had told her. | Девушка вспомнила о Друэ, о том, что он говорил в поезде. |
She now felt that life was better, that it was livelier, sprightlier. | Жизнь начала казаться ей лучше, ярче, радостнее. |
She boarded a car in the best of spirits, feeling her blood still flowing pleasantly. | В самом радужном настроении Керри села в вагон конки, чувствуя, как кровь горячей струей бежит по жилам. |
She would live in Chicago, her mind kept saying to itself. | Она будет жить в Чикаго - не переставало стучать у нее в мозгу. |
She would have a better time than she had ever had before - she would be happy. | Она будет жить веселее, чем раньше. Она будет счастлива! |
Chapter IV | 4. |
The Spendings of Fancy - Facts Answer with Sneers | Мечты утрачены, действительность глумится |
For the next two days Carrie indulged in the most high-flown speculations. | В продолжение двух дней Керри предавалась необузданным мечтаниям. |
Her fancy plunged recklessly into privileges and amusements which would have been much more becoming had she been cradled a child of fortune. | В воображении она окунулась во все те удовольствия и развлечения, которые были бы ей доступны, случись ей родиться богатой. |
With ready will and quick mental selection she scattered her meagre four-fifty per week with a swift and graceful hand. | Быстро и не задумываясь, она уже во все стороны разбросала щедрою рукой свои скудные четыре с половиной доллара в неделю. Керри не жалела денег и быстро делала свой выбор. |
Indeed, as she sat in her rocking-chair these several evenings before going to bed and looked out upon the pleasantly lighted street, this money cleared for its prospective possessor the way to every joy and every bauble which the heart of woman may desire. | В те часы перед сном, когда она сидела в качалке у окна, любуясь освещенными улицами, будущий заработок прокладывал своей обладательнице дорогу ко всем утехам и безделушкам, какие только может пожелать женское сердце. |
"I will have a fine time," she thought. | "И начнется чудесная жизнь", - мечтала Керри. |
Her sister Minnie knew nothing of these rather wild cerebrations, though they exhausted the markets of delight. | Ее сестра Минни была далека от этих неукротимых полетов фантазии, которой доступны все возможные радости жизни. |