Сестра Керри (Драйзер) - страница 58

Прислушиваясь к этой фамильярной болтовне между мужчинами и девушками, Керри инстинктивно замыкалась в себе.
She was not used to this type, and felt that there was something hard and low about it all.Она не привыкла к подобным разговорам и угадывала в них что-то грубое и гадкое.
She feared that the young boys about would address such remarks to her - boys who, beside Drouet, seemed uncouth and ridiculous.Керри боялась, как бы кто-нибудь не пристал и к ней с такими шутками. Молодые люди, работавшие в мастерской, казались ей неуклюжими и смешными, как и вообще все мужчины, кроме Друэ.
She made the average feminine distinction between clothes, putting worth, goodness, and distinction in a dress suit, and leaving all the unlovely qualities and those beneath notice in overalls and jumper.Чисто по-женски она судила о мужчинах по одежде, приписывая элегантному костюму высокие душевные достоинства, а качества неприятные и не заслуживающие внимания оставляла рабочим блузам и грязным комбинезонам.
She was glad when the short half hour was over and the wheels began to whirr again.Она даже обрадовалась, когда кончился короткий получасовой отдых и снова зажужжали колеса машин.
Though wearied, she would be inconspicuous.Как ни устала Керри, она жаждала снова затеряться в массе работниц.
This illusion ended when another young man passed along the aisle and poked her indifferently in the ribs with his thumb.Но и это оказалось невозможным: один молодой рабочий, проходя мимо, с самым невозмутимым видом ткнул ее пальцем в бок.
She turned about, indignation leaping to her eyes, but he had gone on and only once turned to grin.Керри порывисто обернулась, в глазах ее вспыхнуло негодование, но обидчик уже пошел дальше и только раз оглянулся, широко осклабившись.
She found it difficult to conquer an inclination to cry.Керри стоило больших усилий сдержать слезы.
The girl next her noticed her state of mind.Соседка заметила это.
"Don't you mind," she said.-Ты не обращай внимания! - сказала она.
"He's too fresh."- Этот парень ужасный нахал.
Carrie said nothing, but bent over her work.Керри ничего не ответила и еще ниже склонилась над машиной.
She felt as though she could hardly endure such a life.Ей казалось, что она не вынесет подобной жизни.
Her idea of work had been so entirely different.Ее представление о работе было совсем иное.
All during the long afternoon she thought of the city outside and its imposing show, crowds, and fine buildings.Всю вторую половину дня она думала о городе, лежащем за стенами мастерской, о витринах роскошных магазинов, о толпах народа, о красивых домах.