Сестра Керри (Драйзер) - страница 66

"Why, hello, Charlie, old man," said Hurstwood, as Drouet came in that evening about eight o'clock.- А, Чарли, старина! - приветствовал его Герствуд, когда Друэ часов в восемь вечера появился в баре.
"How goes it?"- Как дела?
The room was crowded.Бар в этот час был переполнен.
Drouet shook hands, beaming good nature, and they strolled towards the bar.Благодушно улыбаясь, Друэ поздоровался с Герствудом, и они вместе направились к стойке.
"Oh, all right."- Спасибо, недурно.
"I haven't seen you in six weeks.- Я вас месяца полтора не видел.
When did you get in?"Когда вы приехали?
"Friday," said Drouet.- В пятницу, - ответил Друэ.
"Had a fine trip."- Очень удачно съездил.
"Glad of it," said Hurstwood, his black eyes lit with a warmth which half displaced the cold make-believe that usually dwelt in them.- Рад слышать, - сказал Г ерствуд. Его черные глаза, в которых обычно таилось холодное равнодушие, засветились неподдельной теплотой.
"What are you going to take?" he added, as the barkeeper, in snowy jacket and tie, leaned toward them from behind the bar.- Что вы будете пить? - спросил он, когда буфетчик в белоснежной куртке и таком же галстуке слегка наклонился вперед в ожидании заказа.
"Old Pepper," said Drouet.- Старую перцовку, - решил Друэ.
"A little of the same for me," put in Hurstwood.- И мне капельку того же, - сказал Герствуд.
"How long are you in town this time?" inquired Hurstwood.- Вы долго пробудете в городе?
"Only until Wednesday.- Только до среды.
I'm going up to St. Paul."Теперь поеду в Сен-Поль.
"George Evans was in here Saturday and said he saw you in Milwaukee last week."- В субботу здесь был Джордж Ивенс. Говорил, что видел вас на прошлой неделе в Милуоки.
"Yes, I saw George," returned Drouet.- Да, я видел Джорджа, - подтвердил Друэ.
"Great old boy, isn't he?- Верно, славный малый?
We had quite a time there together."Мы недурно провели с ним время.
The barkeeper was setting out the glasses and bottle before them, and they now poured out the draught as they talked, Drouet filling his to within a third of full, as was considered proper, and Hurstwood taking the barest suggestion of whiskey and modifying it with seltzer.Буфетчик поставил перед ними бутылку, и, продолжая разговор, приятели налили каждый себе. Друэ, согласно этикету, наполнил свою рюмку на две трети, а Герствуд налил себе лишь несколько капель и добавил сельтерской.
"What's become of Caryoe?" remarked Hurstwood.- Куда это девался Карио? - спросил Герствуд.
"I haven't seen him around here in two weeks."