Сестра Керри (Драйзер) - страница 67

- Уже недели две, как он не показывается.
"Laid up, they say," exclaimed Drouet.- Говорят, слег, - ответил Друэ.
"Say, he's a gouty old boy!"- Ведь у старика подагра!
"Made a lot of money in his time, though, hasn't he?"- В свое время немало денежек нажил, а?
"Yes, wads of it," returned Drouet.- Да, денег у него уйма, - согласился Друэ.
"He won't live much longer.- Но он долго не протянет.
Barely comes down to the office now."Теперь почти совсем не заглядывает в контору.
"Just one boy, hasn't he?" asked Hurstwood.- У него, помнится, только один сын? - спросил Герствуд.
"Yes, and a swift-pacer," laughed Drouet.- Да, и притом из тех, что торопятся жить, -рассмеялся Друэ.
"I guess he can't hurt the business very much, though, with the other members all there."- Ну, я не думаю, чтобы он мог сильно повредить делу, пока существуют другие компаньоны.
"No, he can't injure that any, I guess."- Да, я тоже не думаю, чтобы он мог нанести какой-либо ущерб.
Hurstwood was standing, his coat open, his thumbs in his pockets, the light on his jewels and rings relieving them with agreeable distinctness.Г ерствуд стоял, прислонившись к стойке, в расстегнутом пиджаке, засунув большие пальцы обеих рук в карманы жилета. Свет ярко переливался в булавке его галстука и перстнях, и это придавало всему его облику приятную изысканность.
He was the picture of fastidious comfort.Он казался воплощением утонченности и благополучия.
To one not inclined to drink, and gifted with a more serious turn of mind, such a bubbling, chattering, glittering chamber must ever seem an anomaly, a strange commentary on nature and life.Человеку непьющему и склонному к серьезным размышлениям этот огромный сверкающий зал, наполненный шумной, говорливой толпой, показался бы какой-то аномалией, странным извращением природы и жизни.
Here come the moths, in endless procession, to bask in the light of the flame.Сюда бесконечной вереницей залетали мотыльки, чтобы погреться в теплых лучах яркого света.
Such conversation as one may hear would not warrant a commendation of the scene upon intellectual grounds.Судя по долетавшим обрывкам разговора, здешняя обстановка не располагала к интеллектуальным беседам.
It seems plain that schemers would choose more sequestered quarters to arrange their plans, that politicians would not gather here in company to discuss anything save formalities, where the sharp-eared may hear, and it would scarcely be justified on the score of thirst, for the majority of those who frequent these more gorgeous places have no craving for liquor.