Сестра Керри (Драйзер) - страница 75

"I'm after bread," was all he said as he passed.- Я за хлебом, - только и сказал Г ансон, проходя мимо.
The contagion of thought here demonstrated itself.И вот пример угадывания мыслей на расстоянии.
While Hanson really came for bread, the thought dwelt with him that now he would see what Carrie was doing.Г ансон и вправду спустился за хлебом, но вместе с тем он хотел проверить, что делает Керри.
No sooner did he draw near her with that in mind than she felt it.И не успел он приблизиться к ней, как она уже поняла его намерение.
Of course, she had no understanding of what put it into her head, but, nevertheless, it aroused in her the first shade of real antipathy to him.Она не могла бы сказать, как это пришло ей в голову, но впервые в ней шевельнулась настоящая неприязнь к Гансону.
She knew now that she did not like him.Теперь ей стало ясно, что этот человек ей очень неприятен.
He was suspicious.Он ее в чем-то подозревает.
A thought will colour a world for us.Иногда какая-нибудь мысль способна по-новому осветить окружающее.
The flow of Carrie's meditations had been disturbed, and Hanson had not long gone upstairs before she followed.Спокойные раздумья Керри были нарушены, и вскоре после того, как Гансон вернулся домой, она последовала за ним.
She had realised with the lapse of the quarter hours that Drouet was not coming, and somehow she felt a little resentful, a little as if she had been forsaken -was not good enough.Когда прошло четверть часа и еще четверть часа, Керри поняла, что Друэ не придет, и почувствовала себя немного обиженной. Ей казалось, что он ее бросил, что она, видимо, недостаточно хороша для него.
She went upstairs, where everything was silent.В квартире было тихо.
Minnie was sewing by a lamp at the table.Минни сидела за столом и шила при свете лампы.
Hanson had already turned in for the night.Гансон уже улегся спать.
In her weariness and disappointment Carrie did no more than announce that she was going to bed.Усталая и разочарованная, Керри тоже заявила, что идет спать.
"Yes, you'd better," returned Minnie.- Да, пора уж, - сказала Минни.
"You've got to get up early, you know."- Тебе ведь рано вставать.
The morning was no better.Утро не принесло ничего радостного.
Hanson was just going out the door as Carrie came from her room.Г ансон уже выходил из дому, когда Керри приоткрыла дверь своей комнаты.
Minnie tried to talk with her during breakfast, but there was not much of interest which they could mutually discuss.За завтраком Минни пыталась было занять сестру разговором, но у них не было никаких общих интересов.