|
Now, as she sat there digesting the remark, she was glad she had Drouet's money. | Но сейчас, сидя рядом с сестрой и обдумывая ее слова, она радовалась, что у нее есть деньги Друэ. |
"Yes," she said after a few moments, "I thought of doing that." | - Да, - сказала она, помолчав, - я тоже об этом думала. |
She did not explain that the thought, however, had aroused all the antagonism of her nature. | Керри не сочла нужным добавить, что мысль о возвращении в Колумбия-сити вызывала в ней бурное возмущение. |
Columbia City, what was there for her? | Колумбия-сити! Что хорошего ждет ее там? |
She knew its dull, little round by heart. | Она прекрасно знала однообразность и будничность тамошней жизни. |
Here was the great, mysterious city which was still a magnet for her. | Здесь же был огромный таинственный город, все еще притягивающий ее к себе, точно магнит. |
What she had seen only suggested its possibilities. | То, что она успела увидеть, говорило о необъятных возможностях. |
Now to turn back on it and live the little old life out there - she almost exclaimed against the thought. | И что же: опять влачить прежнее существование? При одной этой мысли у Керри чуть не вырвался крик протеста. |
She had reached home early and went in the front room to think. | Сегодня она вернулась домой рано и сейчас прошла в комнатку с окнами на улицу, чтобы посидеть и подумать. |
What could she do? | Как ей теперь быть? |
She could not buy new shoes and wear them here. | Она не может купить новые ботинки и носить их здесь. |
She would need to save part of the twenty to pay her fare home. | И необходимо сохранить часть этих двадцати долларов на обратный проезд. |
She did not want to borrow of Minnie for that. | Ей было бы неприятно занимать на дорогу у Минни. |
And yet, how could she explain where she even got that money? | При всем том как объяснить, откуда у нее деньги? |
If she could only get enough to let her out easy. | Если бы она могла хоть сколько-нибудь заработать, чтобы выйти из этого тягостного положения! |
She went over the tangle again and again. | Снова и снова Керри пробовала разобраться в этой сложной путанице. |
Here, in the morning, Drouet would expect to see her in a new jacket, and that couldn't be. | Завтра утром Друэ будет дожидаться ее, уверенный, что она придет в новой жакетке. А это неосуществимо. |
The Hansons expected her to go home, and she wanted to get away, and yet she did not want to go home. | Гансоны ждут не дождутся дня, когда она уедет. Она и сама была бы рада расстаться с ними, но ей не хотелось ехать домой. |
In the light of the way they would look on her getting money without work, the taking of it now seemed dreadful. |