Представив себе, как посмотрят эти люди на то, что она раздобыла деньги не работая, Керри и сама начала приходить в ужас от своего поступка. |
She began to be ashamed. | Ей стало стыдно. |
The whole situation depressed her. | Создавшееся положение угнетало ее. |
It was all so clear when she was with Drouet. | Все было так ясно, пока рядом с нею был Друэ. |
Now it was all so tangled, so hopeless - much worse than it was before, because she had the semblance of aid in her hand which she could not use. | А теперь все так запутано, так безнадежно, -много хуже, чем раньше, как будто бы и есть помощь, а воспользоваться ею нельзя! |
Her spirits sank so that at supper Minnie felt that she must have had another hard day. | За ужином Керри совсем приуныла, и Минни подумала, что у сестры, должно быть, опять выдался тяжелый день. |
Carrie finally decided that she would give the money back. | А Керри в конце концов решила, что вернет деньги Друэ. |
It was wrong to take it. | Напрасно она взяла их, это нехорошо. |
She would go down in the morning and hunt for work. | Завтра с утра она отправится в город на поиски работы. |
At noon she would meet Drouet as agreed and tell him. | В полдень, как условлено, она встретится с Друэ и скажет ему все напрямик. |
At this decision her heart sank, until she was the old Carrie of distress. | Но тут сердце ее екнуло, и она почувствовала себя по-прежнему несчастной. |
Curiously, she could not hold the money in her hand without feeling some relief. | Как ни странно, Керри испытывала чувство облегчения, стоило ей прикоснуться к ассигнациям. |
Even after all her depressing conclusions, she could sweep away all thought about the matter and then the twenty dollars seemed a wonderful and delightful thing. | Все тягостные размышления, все тревоги отлетали прочь, и тогда эти двадцать долларов казались ей чем-то чудесным и восхитительным. |
Ah, money, money, money! | Ах, деньги, деньги, деньги! |
What a thing it was to have. | Как хорошо иметь их! |
How plenty of it would clear away all these troubles. | Будь у нее много денег, все ее заботы развеялись бы, как дым! |
In the morning she got up and started out a little early. | Утром она встала и вышла из дому раньше обычного. |