Том улыбался ей в ответ, все еще морщась от света ламп дневного освещения, негромкое жужжание которых заполняло коридор.
– Чем я могу быть вам полезен? – поинтересовался он наконец.
– Я Люси Блэк. – Сержант полагала, что ее имя будет что-то значить для инспектора.
– И что из этого? – доброжелательно задал он следующий вопрос.
– Меня перевели в ваш отдел, – ответила Люси с некоторым раздражением.
– Правда? – Флеминг удивленно поднял брови, хотя и продолжал улыбаться. – А мне никто ничего не говорил.
– Меня прислал старший суперинтендант Трэверс. Сегодня утром я нашла девочку в лесу, – добавила сержант.
– Ах, вот в чем дело! – вздохнул ее собеседник, как будто это все объясняло. – Тогда я сейчас позвоню суперинтенданту и выясню, что же мне с вами делать, хорошо? А вы пока заходите и располагайтесь.
– Простите, сэр, могу я воспользоваться телефоном? – спросила Люси у Флеминга, прежде чем он ушел.
– Ну конечно, – ответил инспектор. – Пойдемте, я найду пустой кабинет. У нас их здесь более чем достаточно.
Новый начальник провел девушку в небольшую комнатку на первом этаже. Кроме стола, на котором стояли лампа и телефон, и вращающегося кресла с дырой на сиденье, в комнате ничего не было.
– Располагайтесь, – предложил Том. – Я вернусь через минуту.
Люси уселась за стол, и стул мгновенно согнулся на одну сторону, потому что его правое колесико отвалилось от ножки и покатилось по полу, покрытому линолеумом. Мисс Блэк подняла трубку и набрала номер.
– Папа?
На другом конце провода стояла тишина, однако, прислушавшись, девушка услышала неглубокое дыхание отца и скрип его невыбритой щетины по микрофону трубки.
– Папа? – позвала она его снова.
– Кто это?
– Папа, это Люси. Сара уже пришла?
– Кто такая Сара?
– Это женщина, которая нам помогает. Она уже пришла, папа?
– Здесь никого нет. Я совсем один. Люси тоже нет.
– Люси – это я, – произнесла девушка с раздражением.
– Я еще не завтракал, – пожаловался старик.
– Папа, завтрак для тебя я оставила на столе, – терпеливо объяснила его дочь. – Твои хлопья стоят на столе. В твоей любимой кружке.
– Я сам могу себя накормить! – рявкнул вдруг Джим, внезапно рассердившись. – Я еще не полный имбецил.
– Я это знаю, папочка, – согласилась Люси, воздержавшись от комментариев. – Я позвоню Саре.
– Кому?
– Я люблю тебя, папочка.
Она дождалась, пока он разъединился, и после этого повесила трубку. Ей пришлось трижды набрать номер домработницы, прежде чем та наконец ответила. Женщина объяснила, что из-за непогоды добраться до Прехена практически невозможно. Ей пришлось оставить машину внизу у гостиницы, а дальше идти пешком. Сейчас она взбирается по Сандрингэм-драйв. Было слышно, что путь дается ей с трудом – она задыхалась, когда говорила по телефону, и не могла четко выговорить все слова.