— Здравствуйте, Фиби! — Я толкнула дверь и направилась к лестнице.
Прошло почти две недели с тех пор, как я видела миссис Белл в последний раз. Она очень изменилась, и я непроизвольно обняла ее. Она говорила, что в первый месяц будет чувствовать себя сносно, а затем уже не столь хорошо… Сейчас ей было явно «не столь хорошо». Она сильно похудела, бледно-голубые глаза казались больше на сморщенном лице, руки выглядели хрупкими и очень тонкими.
— Какие прелестные цветы, — сказала она, принимая принесенные мной анемоны. — Обожаю их цвета — они похожи на драгоценные камни, на витражи.
— Поставить их в вазу?
— Будьте добры. И не приготовите ли вы чай?
— Разумеется.
Мы прошли на кухню, я наполнила чайник водой, достала чашки и блюдца и поставила на поднос.
— Надеюсь, вы не провели день в одиночестве, — сказала я, ставя цветы в хрустальную вазу.
— Нет — утром приходила медсестра. Теперь она бывает здесь каждый день.
Я насыпала в чайник три ложки чая «Аассам».
— Вам понравилось в Дорсете?
— Очень. Мы так мило проводили время с Джеймсом и его женой. Из их дома видно море, и временами я просто сидела у окна и любовалась им. Вы не поставите цветы на столик в холле? Я боюсь уронить их.
Я выполнила ее просьбу и внесла поднос в гостиную — миссис Белл шла впереди меня, и мне казалось, что у нее болит спина. Сев на свое обычное место — парчовый стул, — она скрестила ноги в лодыжках и откинулась назад — ее поза выдавала слабость.
— Пожалуйста, простите за беспорядок, — кивнула миссис Белл на заваленный бумагами стол. — Я выбрасывала старые письма и счета — осколки моей жизни, — пояснила она, принимая у меня чашку с чаем. — Здесь так много всего. — Она указала на наполненную до краев мусорную корзину рядом с ее стулом. — Но так Джеймсу будет легче разобраться с документами. Кстати говоря, когда он забирал меня отсюда на прошлой неделе, то ехал мимо Монпелье-вейл.
— Значит, вы видели магазин?
— Да — и два моих наряда на витрине! Вы дополнили габардиновый костюм меховым воротником — это так красиво.
— Моя помощница Анни решила, что он придаст вещи осенний оттенок. Надеюсь, вы не расстроились, увидев свою одежду, выставленную напоказ всему свету.
— Наоборот — я была довольна. Пыталась представить себе женщин, которые будут носить ее.
Я улыбнулась. Потом миссис Белл спросила меня о Майлзе, и я рассказала о своем посещении его дома.
— Итак, он балует свою маленькую принцессу.
— Да — причем до безумия. Потакает Рокси во всем.
— Ну… лучше так, чем если бы он не обращал на нее внимания. — И это правда. — И похоже, вы очень ему нравитесь, Фиби.