Я скорее выступаю здесь в роли финансового агента. (Это не соответствовало истине, но Каупервуд предпочитал, чтобы Шрайхарт думал именно так.) Шрайхарт улыбнулся. |
"But, my dear sir," he explained, "you forget that I will be supplying nearly all the capital to do this." | - Но вы забываете, дорогой мой, - пояснил он, -что я обеспечу почти весь необходимый капитал. |
"You forget," retorted Cowperwood, "that I am not a novice. | - А вы забываете, - перебил его Каупервуд, - что я не новичок в деловом мире. |
I will guarantee to supply all the capital myself, and give you a good bonus for your services, if you want that. | Если хотите, я сам гарантирую весь капитал и дам вам еще хорошую премию за услуги. |
The plants and franchises of the old and new companies are worth something. | Заводы и концессии старых и новых компаний чего-нибудь да стоят. |
You must remember that Chicago is growing." | Вы упускаете из виду, что Чикаго растет. |
"I know that," replied Schryhart, evasively, "but I also know that you have a long, expensive fight ahead of you. | - Все это мне известно, - уклончиво отвечал Шрайхарт, - но я знаю также, что вам предстоит длительная борьба, на которую вы изведете уйму денег. |
As things are now you cannot, of yourself, expect to bring these old companies to terms. | Обстоятельства сложились так, что у вас нет никаких шансов договориться со старыми компаниями. |
They won't work with you, as I understand it. | Насколько я понимаю, они не желают иметь с вами дела. |
It will require an outsider like myself-some one of influence, or perhaps, I had better say, of old standing in Chicago, some one who knows these people-to bring about this combination. | Объединение это может провести только какое-нибудь незаинтересованное лицо вроде меня, и непременно человек влиятельный или, вернее, давно живущий в Чикаго и лично знакомый со всеми этими людьми. |
Have you any one, do you think, who can do it better than I?" | А у вас ведь нет никого, кто бы мог это сделать лучше, чем я. |
"It is not at all impossible that I will find some one," replied Cowperwood, quite easily. | - Почему же, очень возможно, что мне удастся кого-нибудь найти, - хладнокровно возразил Каупервуд. |
"I hardly think so; certainly not as things are now. | - Навряд ли. И во всяком случае не при том положении, какое создалось сейчас. |
The old companies are not disposed to work through you, and they are through me. | Старые компании не пойдут вам навстречу, а со мной они готовы вести дело. |
Don't you think you had better accept my terms and allow me to go ahead and close this matter up?" |