Титан (Драйзер) - страница 133

On the other hand, there were ingrates, uncompromising or pharasaical religionists and reformers, plotting, scheming rivals, who found him deadly to contend with.Но были, конечно, и неблагодарные, были непримиримые или желающие снискать себе популярность моралисты и реформаторы, были соперники, которые подкапывались под него и строили козни - для таких он становился жестоким и беспощадным противником.
There were many henchmen-runners from an almost imperial throne-to do his bidding.К услугам Мак-Кенти была целая свита прихвостней, толпившихся вокруг трона своего владыки и по первому слову бросавшихся выполнять его приказы.
He was simple in dress and taste, married and (apparently) very happy, a professing though virtually non-practising Catholic, a suave, genial Buddha-like man, powerful and enigmatic.Мак-Кенти одевался просто, вкусы имел самые неприхотливые, был женат и, по-видимому, счастлив в семейной жизни, считался образцовым католиком, хотя никогда особой набожности не проявлял - короче говоря, это был некий Будда, внешне благодушный и даже мягкий, могущественный и загадочный.
When Cowperwood and McKenty first met, it was on a spring evening at the latter's home.Каупервуд впервые встретился с Мак-Кенти весенним вечером у него в доме.
The windows of the large house were pleasantly open, though screened, and the curtains were blowing faintly in a light air.Затянутые сетками окна большого особняка были открыты настежь, и занавеси слабо колыхались от легкого ветерка.
Along with a sense of the new green life everywhere came a breath of stock-yards.Вместе с ароматом распускающихся почек в комнату временами врывалось зловонное дыхание чикагских боен.
On the presentation of Addison's letter and of another, secured through Van Sickle from a well-known political judge, Cowperwood had been invited to call.Каупервуд предварительно отправил Мак-Кенти два рекомендательных письма - то, которое достал Эддисон, и другое, добытое ему Ван-Сайклом у одного известного судьи, - и получил ответ с приглашением заехать.
On his arrival he was offered a drink, a cigar, introduced to Mrs. McKenty-who, lacking an organized social life of any kind, was always pleased to meet these celebrities of the upper world, if only for a moment-and shown eventually into the library.Когда он явился, ему предложили вина, сигару, представили миссис Мак-Кенти, которая нигде не показывалась и рада была хотя бы минутной встрече с знаменитостью из высшего, недоступного для нее мира, а затем провели в библиотеку.