Он же в свою очередь решил, что это люди неуравновешенные и самовлюбленные, с которыми ему никогда близко не сойтись, и единственное, что может их связывать, - это купля-продажа. |
He could not be a slavish admirer of anything, only a princely patron. | Они ищут восторженных почитателей, а он мог быть только щедрым меценатом. |
So he walked and saw, wondering how soon his dreams of grandeur were to be realized. | Итак, Каупервуд посещал галереи, мастерские, рассматривал картины и думал - скоро ли, наконец, сбудутся его мечты о величии. |
In London he bought a portrait by Raeburn; in Paris a plowing scene by Millet, a small Jan Steen, a battle piece by Meissonier, and a romantic courtyard scene by Isabey. | В Лондоне он приобрел портрет кисти Реберна, в Париже "Пахаря" Милле, маленькую вещичку Яна Стена, батальное полотно Мейссонье и романтическую сцену в дворцовом саду Изабэ. |
Thus began the revival of his former interest in art; the nucleus of that future collection which was to mean so much to him in later years. | Так возродилось прежнее увлечение Каупервуд а живописью, и было положено начало коллекции, занявшей в дальнейшем столь большое место в его жизни. |
On their return, the building of the new Chicago mansion created the next interesting diversion in the lives of Aileen and Cowperwood. | По возвращении в Чикаго Каупервуд и Эйлин с увлечением отдались постройке нового дома. |
Because of some chateaux they saw in France that form, or rather a modification of it as suggested by Taylor Lord, was adopted. | Насмотревшись старинных замков во Франции, они решили взять их за образец, и Тейлор Лорд не замедлил представить им архитектурный проект, воссоздававший некое подобие такого замка. |
Mr. Lord figured that it would take all of a year, perhaps a year and a half, to deliver it in perfect order, but time was of no great importance in this connection. In the mean while they could strengthen their social connections and prepare for that interesting day when they should be of the Chicago elite. | Лорд считал, что потребуется год или даже полтора, чтобы завершить все работы, но Каупервуды особенно и не торопились: пока дом будет строиться, они упрочат свои светские связи и ко дню его окончания сумеют войти в избранный круг. |
There were, at this time, several elements in Chicago-those who, having grown suddenly rich from dull poverty, could not so easily forget the village church and the village social standards; those who, having inherited wealth, or migrated from the East where wealth was old, understood more of the savoir faire of the game; and those who, being newly born into wealth and seeing the drift toward a smarter American life, were beginning to wish they might shine in it-these last the very young people. |