Титан (Драйзер) - страница 94

Thus she patronized nearly all of those with whom she condescended to associate, using an upward tilt of the head, a tired droop of the eyelids, and a fine upward arching of the brows to indicate how trite it all was.С теми, кого миссис Мэррил удостаивала своим знакомством, она держалась покровительственно-надменно и имела обыкновение закидывать назад голову, устало опустив ресницы и страдальчески подняв брови, давая этим понять, как нестерпимо пошло все, что ее окружает.
It was a Mrs. Henry Huddlestone who had pointed out Mrs. Merrill to Aileen. Mrs. Huddlestone was the wife of a soap manufacturer living very close to the Cowperwoods' temporary home, and she and her husband were on the outer fringe of society.На миссис Мэррил Эйлин указала некая миссис Хадлстоун, супруг которой был владельцем мыловаренного завода. Хадлстоуны жили по соседству с Каупервудами и тоже не принадлежали к избранному обществу.
She had heard that the Cowperwoods were people of wealth, that they were friendly with the Addisons, and that they were going to build a two-hundred-thousand-dollar mansion. (The value of houses always grows in the telling.) That was enough.Но миссис Хадлстоун прослышала, что Каупервуды - люди состоятельные, что они дружны с Эддисонами и собираются строить особняк, который обойдется им в двести тысяч (молва всегда все преувеличивает). Этого оказалось достаточно.
She had called, being three doors away, to leave her card; and Aileen, willing to curry favor here and there, had responded.Как соседка она сочла возможным посетить Каупервудов и оставить свою карточку, а Эйлин, радовавшаяся всякому новому знакомству, поспешила отдать ей визит.
Mrs. Huddlestone was a little woman, not very attractive in appearance, clever in a social way, and eminently practical.Миссис Хадлстоун была маленькой, довольно невзрачной, но чрезвычайно пронырливой и практичной особой.
"Speaking of Mrs. Merrill," commented Mrs. Huddlestone, on this particular day, "there she is-near the dress-goods counter.- Вы, конечно, слышали о миссис Мэррил. Вон она стоит возле прилавка с шелками, - заметила миссис Хадлстоун, указывая глазами на высокую худощавую брюнетку, очень высокомерную и чопорную.
She always carries that lorgnette in just that way."- Посмотрите, как она держит лорнет.
Aileen turned and examined critically a tall, dark, slender woman of the high world of the West, very remote, disdainful, superior.Эйлин обернулась и критически осмотрела с головы до ног эту великосветскую даму, от которой так и веяло холодом.