Счастливец (Локк)

1

Греческий бог, посланник богов на Земле, считавшийся идеалом физической и духовной быстроты и ловкости (здесь и далее прим. редактора).

2

Музей восковых фигур в Лондоне.

3

Герой одноименной пьесы Мольера, олицетворение гостеприимности.

4

Один из самых известных исторических алмазов, принадлежит к драгоценностям английской короны. Его название — по-арабски «Кох-и-нур» — означает «Гора света».

5

Огнестойкие стены, разделяющие смежные здания для предупреждения распространения пожара.

6

Титул первосвященника в Тибете, почитаемого в качестве живого бога в образе человека.

7

Джордж Фокс (1624–1690) — основатель английской религиозной секты квакеров, не признающих священников, отказывающихся от военной службы и какой бы то ни было роскоши.

8

Джон Милль (1806–1873) — знаменитый английский философ и публицист. Его трактат «О свободе» пользовался наибольшей известностью у современников.

9

Эдуард Беллами (1850–1898) — чрезвычайно популярный в конце прошлого века американский романист.

10

Английский историк и поэт (1728–1774).

11

Один из трех сыновей Ноя.

12

«Оставь надежду, всяк сюда входящий» — надпись над вратами ада в поэме Данте «Божественная комедия».

13

Английские поэты, жившие в разное время, — от XIV до XIX века.

14

Консервативная партия английского парламента.

15

Прославленный дипломат и премьер-министр Англии.

16

Сын Зевса, любимец Селены, греческой богини Луны, обладавший неувядаемой молодостью и красотой и погруженный в вечный сон.

17

По Фаренгейту, соответствует 39 градусам по Цельсию.

18

«Религия Медичи» — сочинение английского философа Т. Броуна (1605–1681), которое навлекло на автора упреки в атеизме.

19

Безупречные, светские люди (фр.)

20

Тертуллиан — учитель церкви первых веков христианства (160–203 гг. новой эры). «Упанишды» — древнейшие индусские философские и теософские трактаты.

21

Злой дух, который, согласно Апокалипсису, должен руководить Антихристом.

22

Итальянский художник (1480–1528) эпохи Возрождения, создатель художественного типа венецианки.

23

Франц Куглер (1808–1858) — немецкий искусствовед, автор «Истории искусства».

24

Английский художественный критик (1839–1894), известный своими искусствоведческими трудами.

25

Английский мыслитель и искусствовед (1819–1900).

26

В сокрытии правды, чем в выдумывании лжи (лат.).

27

Клюшки для игры в гольф.

28

Очки в игре, которые даются вперед более слабому игроку, Т. е. предоставляется фора — определенное преимущество в игре.

29

Гравюры, выполненные в «черной манере» (один из старинных способов изготовления форм глубокой печати на металлических пластинах).

30

Оставьте, великий льстец (фр.).

31

Потому что вы неотразимы, принцесса, особенно в этом костюме (фр.).

32

В «греческие Календы» — календами римляне называли первые дни каждого месяца, отмечавшиеся празднествами. В Греции такого обычая не было и, следовательно, выражение «в греческие Календы» означает «никогда».

33

Старинных традиций (фр.).

34

Этическое учение, провозглашающее целью жизни и высшим благом наслаждение.

35

Груши принцессы Зобраска (фр.).

36

Издаваемый в Готе с 1763 г. ежегодник, публикующий сведения о членах царствующих домов, аристократах, дипломатах и т. п. всех стран.

37

Последователи Джона Веслея (Уэсли), основателя секты методистов, ставивших своей целью жить в точном соответствии с указаниями Евангелия — в посте, молитве и добрых делах.

38

Какой же вы глупец (фр.).

39

Французская романистка и поэтесса (1627–1701), автор многих сентиментальных произведений.

40

Кое-что очень приятное (фр.).

41

Страну нежности (фр.).

42

Нимфа, от которой, по преданию, римский царь Нума Помпилий получил религиозные и гражданские законы.

43

Жена Сократа, известная своей сварливостью.

44

Он безумно ухаживал за мной (фр.).

45

Но в конце концов у меня есть имя, как у каждого человека.

46

Знаменитый итальянский политический деятель (1313–1354), мечтавший о возрождении былого величия Рима и убитый вовремя восстания римлян против его борьбы с феодалами.

47

Моя прелесть (фр.).

48

Велика истина, и она восторжествует (лат.).

49

Так ты теперь на мне женишься? (фр.).

50

Я скажу тебе потом (фр.).

51

Ты хорошо попалась, маленькая мышка (фр.).