Полет души (Фэн Цзицай) - страница 14

132

一把琴孤零零地倚在墙角,

回味着曾经明亮地弹响它的那些聪慧的手指

Цитра, одиноко стоящая в углу, вспоминает талантливые пальцы, которые перебирали ее звонкие струны.

133

太阳把它金色的光衣脱在水中,然后钻进厚厚又 松软的云层。

Солнце опустило в воду свою золотистую лучистую одежду, после чего проникло в пухлые и мягкие облака.

134

盐是大海的防腐剂。

白云是蓝天涵 – 布。

Соль – средство от гниения моря.

Облака – тряпки для протирки синего неба.

135

岁月只能衡量生命的长,

谁朵衡量生命的宽,还有重量?

Годы способны лишь измерять длительность жизни, а кто будет измерять ее широту, а еще и вес?

136

活着最深的痛苦是无人理解。

到底是不被理解,还是怕被理解?

Самая большая беда существования состоит в том, что никто его не понимает.

Так все-таки не понимает или же боится понимать?

137

能够重复的,

都不必珍惜。

То, что можно повторить, нет необходимости беречь.

138

我是伞,

招呼你来一同躲避世间的风雨。

Я – зонт и зову тебя вместе со мной укрыться в этом мире от ветра и дождя.

139

老鼠以偷走人的一点点食物为最大的快乐。

Мышь считает великим счастьем украсть у людей немного еды.

140

荆棘的存在是为了野草不轻易地任人践踏。

Колючки в траве существуют для того, чтобы люди ее не вытаптывали.

141

金钱在人格和爱情中只能买走假货。

За деньги в человеческом характере и в любви можно купить только подделку.

142

它追遂春天,直把春天追得无影无踪,

才知道自己的名字叫做:夏天。

Она гонится за весной до тех пор, пока та не исчезает бесследно, и только тогда узнает, что ее, оказывается, зовут лето.

143

夕阳挥舞着满天彩霞,

向大地上的山川万物告别。

Вечернее солнце дирижирует заполнившими небо пестрыми облаками, прощаясь с горами, и реками, и всем сущим на этой земле.

144

爱情的命运是两个人共有的,

必须两人一同把握。

Судьба любви принадлежит двум людям и должна быть в руках обоих.

145

秋风知道自己不会被出卖,

年年都把秘密说给那片挂满金黄色叶子的小树 林。

Осенний ветер знает, что его не выдадут, и каждый год делится своим секретом с рощицей, целиком увешанной золотистыми листьями.

146

大河改道不是它的任性,而是寻求全新的经历与 任观。

Изменение русла реки – это не ее своенравие, а поиск совершенно нового опыта и величественного облика.

147

充满爱意的音乐,

将郁结在我心中所有角落的阴影一点点地驱遂出去。

Лирические мелодии постепенно удалили мрачные тени, затаившихся во всех уголках моей души.

148

所有土地都可以为了一棵树的生长,就看你的根扎得有多深多长。

Все почвы пригодны для того, чтобы вырастить деревце, вот только следует посмотреть, насколько глубоко проросли корни.

149

忍,就是把伤害的刀子埋藏在伤口里。

Терпение напоминает хранение ножа в ране, которую тебе нанесли.

150

我愿做美的俘虏、真理的士兵和裁判邪恶的法官。

Я хочу быть пленником красоты, бойцом истины и судьей, который осуждает зло.

151

揭开新婚的面纱时,女人最美的春天也就消逝了。

Когда с лица невесты срывается фата, исчезает ее самая прекрасная весна.

152

小瓶子以为世界上的一切都像水那样一一依照它 的祥子而存在。

Маленькая бутылочка думает, что все в мире похоже на воду и существует по ее подобию.

153

上天给了性以最大的快感,是为了生命的繁衍不

Природа наделила секс самыми сильными ощущениями для того, чтобы жизнь размножалась и не прерывалась.