«У тебя слишком беспорядочная поступь, поэтому путь твой ограничен».
222
照片还记录着照片之外的许多往日的景象。
Фотография фиксирует множество картин прошлого за пределами самой фотографии.
223
什么都不怕的人最可怕。
Самым страшным является тот, кто ничего не боится.
224
人类的悲剧是>:
一半得不到自由,一半得到了却不知做什么。
Трагедия человечества состоит в том, что половина его не может получить свободу, а половина, ее получив, не знает, что с ней делать.
225
书里夹着许多有生命的人,
只要你打开书,他们全都能站起来。
В книгах сложено множество живых людей.
Достаточно их раскрыть – и все они смогут встать во весь рост.
226
每人心中都有一只老虎,就是欲望,
具有伟大德行的人,
不过把它看守住,不任其跑出来作乱罢了。
У каждого человека в душе живет тигр – его устремления, однако люди, обладающие великой моралью, берегут его, чтобы он, сбежав, не натворил бед.
227
世上有两种生命,
前一种用时间计算,后一种用行程计算。
不同的是,后一种有生命目的。
В мире есть два вида жизни.
Первый измеряется временем, второй измеряется пройденным путем.
Разница в том, что у последнего есть цель жизни.
228
爱情的悲剧大半来源于最初的错觉。
Трагедия любви по большей части исходит из первоначальной иллюзии.
229
死者只对爱他的人重要。
Покойник важен лишь для тех, кто его любил.
230
用于语言的思维表浅于用于文字的思维。
Образ мыслей, выраженный с помощью языка, мельче, чем выраженный с помощью письма.
231
小偷因为仿效老鼠的生活方式,
结果他和老鼠一样害怕人。
Из-за того что воришка подражает образу жизни крысы, он в конечном счете, как и крыса, боится людей.
232
想一想,是一一
命运创造了你的性格,还是性格决定了你的命运?
Подумайте: это судьба создала ваш характер или характер определил вашу судьбу?
233
人生是斜坡,
中间站不住,
要不滑下去,要不攀上来。
Жизнь человека – это наклонная плоскость: посредине не устоять, ты или скользишь по ней вниз, или ползешь вверх.
234
最高明的欺骗是,事后你仍然疑惑他是真的。
Самый высококлассный обман – это когда после всего ты по-прежнему веришь в то, что это правда.
235
滴雨珠庆幸自己掉进井里。
Капля дождя радуется, что упала в колодец.
236
猫头鹰的可爱之处是它一一
在黑暗来临时它睁大双眼,
在光明来临时它闭目熟睡。
Самое прелестное в сове – это то, что при наступлении темноты она широко раскрывает глаза, а при свете закрывает их и сладко спит.
237
单纯的人容易与动物亲密;
复杂的人只能与动物亲密。
Простые люди легко могут сдружиться с животными, сложные люди могут сдружиться только с животными.
238
我感觉,我心中有个罗盘,一直指向你。
Мне кажется, что у меня в душе существует рулевое колесо, которое направлено прямо на тебя.
239
位昔时的朋友带来一大片昔时的生活。
Друг прошлого принес с собой массу прежней жизни.
240
一个步入老年的人说>:“人生终于把我释放 了。”
可后他又说:
“如果让我回头到过去,我宁肯再经受十倍的苦 难。”
为什么?
Человек, вступивший в старость, сказал:
«Жизнь в конечном итоге меня амнистировала».
Но тут же добавил:
«Если будет позволено мне вернуться в прошлое, я готов испытать невзгоды в десятикратном размере». Почему?
241
历史记住的是为它付出的人。
История помнит тех, кто за нее заплатил.
242
锯齿最终被木头磨平。