Мститель (Клементс) - страница 216

Глава 43

Шекспир внимал рассказу Элеоноры и одновременно прислушивался к завываниям ветра снаружи. Элеонора рассказывала просто, без прикрас. Наконец он произнес:

– Эссексу и Макганну о вас рассказал хозяин Агнес Харди, портретист Уильям Сегар. Когда я отправил Болтфута на ваши поиски, я не знал, что кто-то желает вам зла.

– Это не ваша вина, сэр. Я понимаю. – Шекспир зевал от усталости после долгой поездки верхом, но знал, что должен бодрствовать и быть начеку. – Поспите, – сказал он супруге и Элеоноре. – Я посторожу вас. Пока Болтфут следит за домом из леса, мы в безопасности. Здесь нас никто не найдет.

Они немного поели из тех запасов, что у них были с собой, и сделали по глотку эля из бутыли. Шекспир едва прикоснулся к напитку: его разум должен оставался ясным. Джону хотелось верить в то, что здесь им будет безопасно, но понимал, что Макганн – хитрый человек и ни за что не отступится от своей цели.

Снаружи неистово хлестал дождь. Внутри, закутавшись в одеяла, у стены сидели две женщины.

На краю леса, в тридцати ярдах от дома в подлеске неподвижно, словно камень, лежал Болтфут. Где-то неподалеку протекала река. Он неотрывно следил за домом и местностью, что находилась дальше, у развалин аббатства. Любой, кто придет с дороги, обязательно попадется ему на глаза.

Болтфут привык к промокшей одежде. Когда в северных морях они попадали в шторм, на корабле не оставалось ни одного сухого уголка. Одежда тогда не просыхала днями, а то и неделями, и приходилось постоянно терпеть холод.

Он лежал на подстилке из листьев, веток и грязи, вглядываясь в темноту и, словно ночное животное, чувствуя любое движение. В поле его зрения появился барсук, учуял запах человека и поспешил прочь. Болтфут вспомнил о своем каливере, который он оставил Шекспиру. В такой дождь это оружие здесь бесполезно. На какое-то время он смог бы сохранить порох сухим, но он лежал на земле под хлеставшими потоками дождя и сырость все равно проникла бы под крышку порохового рожка и сделала бы порох непригодным.

Дождь лил не переставая. Болтфуту в отличие от его хозяина это место не казалось безопасным. Весь его опыт говорил ему, что Макганн придет за ними именно этой ночью. И он не ошибся.

Нападение оказалось стремительным и жестоким.

Женщины не спали, но пребывали в сонной дреме и их чувства притупились. Они устроились рядышком у стены, Шекспир попросил их сесть так, чтобы их не было видно в окно. Кэтрин и Элеонора прижались друг к другу, словно они давние подруги или сестры. Снаружи послышался шум. Кто-то, шлепая по грязи, приближался к дому.