Год тысяча шестьсот (Михеев) - страница 63

Клим размышлял недолго.

- Сделаем так, сеньор Винценто. Пошли на "Аркебузу" ялик с гребцами. Верными и неболтливыми матросами. Пусть они передадут, что капитан желает видеть его для серьезного разговора. Уверен, что Оливарес прибудет один, он же не ожидает от нас неприятностей.

- И вы собираетесь его здесь задержать?

Клим опять подумал:

- Вообще-то, можно сделать так. Но Оливарес нужен на "Аркебузе", кто же поведет ее здесь.

- Конечно, пожелает занять место капитана. Он же старший помощник капитана Кихоса.

- А вот тогда мы попробуем ему помешать. Капитан Кихос меня об этом специально предупреждал. Исполнять обязанности капитана на "Санте" до прихода в Порт-Ройял он назначил вас. Разве он вам об этом не говорил?

- Говорить-то говорил. Но у меня здесь всего осталось два десятка матросов, как мы сможем остановить Оливареса? Да его головорезы просто побросают нас за борт.

- Для этого им вначале нужно сюда попасть.

- Чем же мы сможем их задержать?

Клим облокотился на фальшборт и, поглядывая в сторону "Аркебузы", уклончиво промолчал. Он понимал опасения Винценто - тот рисковал своей головой. Но сам Клим был не силен в разговорном испанском и не знал, как передать смысл чисто русского выражения "ничего, авось как-нибудь управимся!" Он еще раньше подумал об угрозе появления здесь матросов Оливареса, но, когда разговаривал с Дубком, у него появились кое-какие соображения.

Не услыхав ответа, Винценто повторил вопрос.

- Ничего, сеньор Винценто, - сказал Клим. - Принимайте спокойно обязанности капитана и посылайте ялик за Оливаресом. Не раздумывайте долго, нам нужно засветло выяснить его намерения. Вдруг с каким ветром до него долетит весть о смерти капитана.

- Ветра-то нет.

- Подует когда-нибудь.

По распоряжению Винценто, на воду спустили шлюпку. Он выбрал двоих матросов, сказал, что передать на "Аркебузу". Матросы согласно покивали головами, спустились в лодку и налегли на весла.

Клим и Винценто следили за шлюпкой, видели, как она подошла к "Аркебузе" и почти сразу направились обратно.

- Это кто же к нам плывет? - подошла к ним Ника.

- Не узнаешь?

Шлюпка уже прошла половину расстояния, и можно было разглядеть на одиночном пассажире робингудовскую шапочку с пером.

- Так, так? - сказала Ника. - Предстоит мужской разговор. А не захочет сеньор Оливарес взять реванш?

- Не думаю. Он же едет один. Просто, как ты догадалась, у нас будет мужской разговор. Конечно, будем выяснять отношения, но пока на словах.

- Тогда ты не очень развешивай уши. Как я понимаю сеньора Оливареса, для него лучший аргумент в таком разговоре - пистолетная пуля. Особенно, если он уверен, что выстрелит первым. На всякий случай, я на вас через окошко посмотрю. Видеть меня здесь, рядом, ему тоже не доставит удовольствия.