Интимная комедия (Кауард) - страница 24

Эллиот. Я это понял сразу же. А ты?

Аманда. Задолго до официального развода.

Эллиот. Знаешь, это проклятое кругосветное путешествие мне всю душу вынуло. Там было столько прекрасного! Древние храмы в лунном свете, деревни в джунглях с плясками туземцев, розовые фламинго, летящие над синей-синей водой… И ничему этому я не мог радоваться по-настоящему, потому что со мной не было тебя.

Аманда. А теперь ты возьмешь меня с собой, мы поедем вместе, и как можно скорей, и наверстаем упущенное.

Эллиот. Хоть на следующей неделе.

Аманда. Нет, завтра же.

Эллиот. Решено.

Аманда. Я обязана увидеть этих фламинго.


Целуются.


Мы любим друг друга уже целых восемь лет. Три в браке, и пять в разводе.

Эллиот. Ты мой ангел! Ангел! (Страстно целует ее.)

Аманда(слабо сопротивляясь). Не надо, милый, не надо! Перестань.

Эллиот. Почему я должен перестать? Я же знаю, ты обожаешь заниматься любовью…

Аманда(сквозь поцелуи, деловито). Мы же только что пообедали.


Эллиот перестает целовать ее и на мгновенье застывает.


Эллиот(резко отстраняясь от нее). Что за гадости ты говоришь!

Аманда(поправляя волосы). А что тут такого гадкого?

Эллиот(поднимаясь с дивана). Ну, ни капли романтики. Ни капли!

Аманда. Довольно трудно быть романтичной, когда тебе сворачивают шею.

Эллиот. Что же ты не сказала, что тебе больно?

Аманда. Сейчас уже прошло. (Сидит на диване, скрестив ноги среди подушек.)

Эллиот. Как удачно. (Берет из пачки сигарету.)

Аманда. Дай мне тоже.

Эллиот(бросает ей сигарету.) На.

Аманда. А спички?

Эллиот(раздраженно). Ты можешь подождать секунду? (Прикуривает сам.)

Аманда. Галантный кавалер.

Эллиот(бросает ей спички). Держи.

Аманда(холодно). Спасибо.


Некоторое время оба молчат.


Эллиот(подойдя к окну). Уникальная способность доводить человека до белого каления.

Аманда. Не понимаю, чем я тебя так довела. (Кладет спички на стол через спинку дивана.)

Эллиот. Отсутствием чувства такта.

Аманда. Чувство такта? Ну, уж не тебе об этом судить.

Эллиот. Мы, видите ли, только что пообедали.

Аманда. Да, только что пообедали.

Эллиот. В этой реплике — вся твоя мещанская ограниченность.

Аманда. Ах, вот как!

Эллиот. Сказать такое — меня аж передернуло.

Аманда. Сколько шума из-за того, что задели его дурацкое самолюбие.

Эллиот. Самолюбие? Причем здесь самолюбие?

Аманда. Ты не можешь смириться с тем, что бывают случаи, когда мое это… как его там… не срабатывает одновременно с твоим!

Эллиот. «Это как его там»! Постаралась бы выражать свои мысли более четко.

Аманда. Ты прекрасно понял, что я имела в виду, и перестань меня поучать.

Эллиот. Ах, это я тебя поучаю! Ну вот что…