One galley caught his eye. He looked at it through his pince-nez; and laughed, then called the proof-readers and the maker-up and showed them it. | Одна гранка попалась ему на глаза, он всмотрелся в нее через пенсне и захохотал, созвал вокруг себя корректоров из корректорской и метранпажа и всем показал эту гранку. |
On the narrow strip of damp paper they read: | На узенькой полоске сырой бумаги было напечатано: |
"Grachevka, Smolensk Province. | Грачевка, Смоленской губернии. |
A hen that is as big as a horse and kicks like a horse has appeared in the district. | В уезде появилась курица величиною с лошадь и лягается как конь. |
It has bourgeois lady's feathers instead of a tail." | Вместо хвоста у нее буржуазные дамские перья. |
The compositors laughed themselves silly. | Наборщики страшно хохотали. |
"In my day," said the duty editor, chuckling richly, "when I was working for Vanya Sytin on The Russian Word they used to see elephants when they got sozzled. | - В мое время, - заговорил выпускающий, хихикая жирно, - когда я работал у Вани Сытина в "Русском слове", допивались до слонов. |
That's right. | Это верно. |
Now it's ostriches." | А теперь, стало быть, до страусов. |
The compositors laughed. | Наборщики хохотали. |
"Yes, of course, it's an ostrich," said the maker-up. "Shall we put it in, Ivan Vonifatievich?" | - А ведь верно, страус, - заговорил метранпаж, -что же, ставить, Иван Вонифатьевич? |
"Are you crazy?" the editor replied. "I'm surprised the secretary let it through. It was written under the influence alright." | - Да что ты, сдурел, - ответил выпускающий, - я удивляюсь, как секретарь пропустил, - просто пьяная телеграмма. |
"Yes, they must have had a drop or two," agreed the compositors, and the maker-up removed the ostrich report from the desk. | - Попраздновали, это верно, - согласились наборщики, и метранпаж убрал со стола сообщение о страусе. |
So it was that Izvestia came out next day containing, as usual, a mass of interesting material but no mention whatsoever of the Grachevka ostrich. | Поэтому "Известия" и вышли на другой день, содержа, как обыкновенно, массу интересного материала, но без каких бы то ни было намеков на грачевского страуса. |