– О том, что я мечтаю о десерте.
Эдвард наклонился к ней и шепнул:
– Магия.
Мэри рассмеялась.
– О, Эдвард, с тобой не соскучишься!
– Приятно слышать. А не почитать ли нам после ужина? Какую книгу возьмем?
– Я… – Мэри в растерянности моргнула. – Не знаю…
– Тогда пусть будет «Гордость и предубеждение». Обещаю читать с выражением, – заявил Эдвард.
Мэри в изумлении вытаращила на него глаза.
– Ты собираешься изображать сестер Беннет, Кэролайн Бингли и леди Кэтрин?
– Почему бы и нет?
– И даже миссис Беннет?
Он лукаво прищурился.
– Особенно миссис Беннет.
Мэри вдруг почувствовала себя счастливой. Впервые за долгие годы. Благодаря Эдварду. Ему удалось добиться невозможного. Магия? Что ж, может быть, он и впрямь волшебник.
– А сейчас воздадим должное десерту, – сказал герцог, потянувшись к звонку.
* * *
Холодный ветер гонял по дорожкам сухие листья, безжалостно трепал чахлую траву, клонил к земле голые ветви дубов и свирепо набрасывался на неподвластные ему надгробия.
Тяжелая бархатная накидка давила на плечи и не спасала от холода. Мрачно глядя под ноги, Мэри шла рядом с Эдвардом. Никакой он не волшебник. Предатель, коварный и жестокий – как все мужчины! Две недели всячески опекал ее, кормил, поил, читал вслух, мило улыбался, а потом вдруг привез сюда, на то самое кладбище.
Впрочем, она тоже хороша. Забыла, как он при первой встрече сказал, что всегда добивается того, чего хочет. Вот и добился!.. Наверное, расспросил Ивонн. Еще одна предательница. Никому нельзя доверять. Решительно никому.
Она подняла голову.
– Ивонн тебе все рассказала?
– Нет, она не сказала мне ровным счетом ничего. Кроме того, что тебе следовало бы посетить одну из здешних могил.
– Зачем?
– Ты прекрасно это знаешь, не так ли?
Да, она знала. То есть знала, что думала Ивонн. Но она-то сама не желала это видеть. Не желала видеть то, что оживит страшные призраки прошлого. То, что причинит ей невыносимую боль.
Мэри остановилась и сквозь зубы процедила:
– Увези меня отсюда.
– Не сейчас. – Эдвард протянул ей руку. – Идем.
Мэри отрицательно покачала головой.
– Лучше я сама.
Пройдя несколько шагов, она искоса взглянула на герцога. В его темных глазах светились нетерпение и… надежда? Да-да, надежда! Очевидно, он надеялся узнать что-то хорошее. В таком случае его ждало разочарование.
– Ты отдаешь себе отчет в том, что сейчас делаешь? – спросила Мэри.
– Я всегда отдаю себе отчет в том, что делаю.
Какая самоуверенность… Он не привык сомневаться в правильности своих поступков. В этом его светлость герцог Фарли ничем не отличается от его светлости герцога Даннкли, будь он трижды проклят.