Любви навстречу (Клармон) - страница 61

Шагнув к Мэри, он вдруг сказал:

– Но бегство – лишь временное решение. Потом ты встретишься лицом к лицу со своим отцом, и мы его уничтожим. Однако сначала… Я отправил записку Пауэрзу. Мы найдем для тебя безопасное место. – Эдвард сделал паузу и с яростью добавил: – Твоему отцу не выйти сухим из воды!

– Нет, я не позволю ему издеваться над близкими мне людьми, пока я трусливо прячусь, – решительно возразила Мэри.

– Тогда нам нужен план. Затаимся на какое-то время и все продумаем.

До нее не сразу дошел смысл его слов. Выходит, Эдвард не только не бросит ее перед лицом опасности, но и поможет отомстить? С трудом оторвав от него взгляд, Мэри вновь повернулась к каминной доске с выточенными на мраморе птицами. Немного помолчав, она пробормотала:

– Я никогда не смогу тебя отблагодарить, Эдвард.

– Ты прекрасно знаешь, что мне не нужна твоя благодарность.

Она хмуро смотрела на огонь. Тепло камина, наконец, проникло сквозь плотную ткань ее платья и теперь приятно согревало.

– Я до сих пор не знаю, что именно тебе нужно.

– Я уже говорил, – ответил герцог. – Я желаю твоего благополучия. И хочу, чтобы ты освободилась от отца.

Мэри прикусила губу. Слова его были предельно просты, но их истинный смысл… Он ускользал от нее. Эдвард явно что-то скрывал. Но как добиться от него правды?

– Ты правда меня не бросишь?

– Никогда. Не веришь?

Мэри пожала плечами. Любые слова не значили ровным счетом ничего. Только поступки имели значение. Ее горький опыт подсказывал: всегда и во всем следовало искать подвох. Почему Эдвард так настойчиво предлагает свою помощь? Уж точно не из-за любви. Ни один человек в здравом уме не мог бы полюбить такую, как она. Эдвард никогда не удостоит ее своей любви. К тому же, он неохотно признавал свои слабости.

– И, конечно, нам нужно взять с собой Ивонн, – неожиданно добавил герцог.

Мэри пристально посмотрела ему в глаза.

– Ты действительно пойдешь на это?

Он тут же кивнул:

– Разумеется. Не можем же мы оставить ее здесь…

То, что почувствовала Мэри после этих его слов, совершенно не походило на обычную признательность. Ее вдруг охватила горячая волна необыкновенно приятного чувства, прежде ей незнакомого.

– А я так боялась за нее… – пробормотала Мэри. В груди ее по-прежнему трепетало неведомое ей прежде чувство. Еще совсем недавно все мужчины казались ей безжалостными негодяями, и вот теперь судьба подарила ей Эдварда… Красивый и благородный, он был само совершенство.

– А я боялась… так боялась, что ты избавишься от Ивонн.

– Мэри, я ни за что на свете не причинил бы тебе боль, – тут же ответил Эдвард.