Макелпайн оказал:
— Боюсь, что вы правы, Алексис… То есть, я знаю, что вы правы, но не хочу признаваться в этом даже самому себе. Он прямо страх на всех наводит. И на меня гоже. А теперь еще это…
Они посмотрели в сторону, где у самого павильона на скамейке сидел Харлоу. Совершенно не заботясь о том, видят его или нет, он наполнял стакан из быстро пустеющей бутылки бренди. Даже издали можно было наверняка сказать, что руки у него до сих пор дрожат, и эго при том, что возмущенные крики зрителей значительно поутихли. Правда, разговаривать при этом гуле все равно было трудно, тем не менее, даже на фоне общего шума можно было услышать, как стекло выбивает дробь о стекло.
Сделав быстрый глоток и упершись локтями в колени, он без всякого выражения, не мигая, смотрел на свою искалеченную машину.
Даннет сказал:
— А ведь еще два месяца назад он не притрагивался к спиртному. Что вы собираетесь предпринять, Джеймс?
— Сейчас? — Макелпайн слабо улыбнулся. — Навестить Мэри. Надеюсь, уж теперь–то меня пустят к ней. — Он бросил взгляд на Харлоу, снова подносившего стакан к губам, потом — на рыжеволосых близнецов Рафферти, у которых был почти такой же удрученный вид, как и у Даннета, на Джекобсона, Траккиа и Рори, с их одинаково злобными взглядами в известном направлении, последний раз вздохнул, повернулся и, тяжело ступая, удалился.
Мэри Макелпайн недавно исполнилось двадцать лет. Несмотря на многие часы, проводимые на солнце, у нее было бледное лицо, большие карие глаза, блестящие черные, как ночь, волосы и самая обворожительная улыбка, когда–либо озарявшая мототрек Гран—При. Девушка вовсе не старалась казаться обворожительной, это как–то само собой получалось. Все члены команды, даже молчаливый Джекобсон с его ужасным характером, рано или поздно в нее влюблялись, не говоря уже о множестве других людей. Мэри сознавала это и принимала как должное, с достоинством, но без тени насмешки или снисходительности. Во всяком случае, она рассматривала уважение, которое питали к ней другие, лишь как естественный отклик на ее собственное уважение к ним. Несмотря на живой ум и сообразительность, Мэри Макелпайн в некоторых отношениях была ребенком.
В этот вечер, лежа в безупречно чистой и безжизненно стерильной больничной палате, девушка выглядела еще более юной, чем обычно, и совсем больной. Бледное от природы лицо побелело, а большие темные глаза, которые она время от времени открывала, были затуманены болью.
Эта боль отразилась и в глазах Макелпайна, когда он посмотрел на свою дочь, на ее перевязанную левую ногу, лежащую поверх простыни.