Со временем я и вовсе обнаглел. «Мертвая зона», «Худеющий», «Кладбище домашних животных», «Зеленая миля», «Средство Макропулоса», «Тень», «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», «Красное божество» и «Скотный двор». Последний мы проходили в интернате, и в отличие от многих других произведений я его помнил в подробностях.
В «Смирительной рубашке» откровенно развернулся и наклепал не только про прошлое, помянул кроме Кореи еще и Японию с самураями, а также взятие Киева монголами и многое другое из истории. Собственно, и «смирительной рубашки» там никакой не имелось. Наши тюрьмы от американских конца девятнадцатого века заметно отличаются. Просто парализованный после ранения офицер, уходящий в грезы.
Чего не имелось, так Гарри Поттера. Наверное, я вышел из детского возраста и ничего интересного в нем не обнаружил. Множество нестыковок и откровенно глупых моментов. Почему такой ажиотаж, не понять. Реклама великая вещь, но всяческие колдуны могли не понравиться и так не особо меня любящей по множеству причин православной церкви. Ну и католической до кучи тоже. Хватило и без этих произведений достаточно занятных.
Вот честно, не рвался в классики, даже не открыл ни разу упорно собираемые Стешей тома после публикации. Видать, все же умудрялся донести нечто до читающей публики. Слава богу, языком всегда умел молоть неплохо, а со временем наработал определенные навыки, как писать занимательно, не пытаясь подражать, к примеру, Фенимору Куперу.
«Зверобой» со «Следопытом» под моим пером превратились в практически неузнаваемых. Первопроходцы в Сибири и борьба с кочевниками, ничего общего не имеющая с оригиналом. Гимн воле и казачеству, осваивающему восточные земли. Частенько так происходило: брал сюжет и дальше уклонялся в Россию. Для местных подростков писал, с четким прицелом на приключения, впихивая попутно начатки знаний по самым разным предметам.
Помимо обзывания отцом фантастической, не сказочной, литературы и целой своры критиков, призывающих оставить в прошлом вычурные ситуации и несуществующих персонажей и изображать реальную действительность с настоящими конфликтами и страстями, переводили практически все мои книги на немецкий, французский и английский языки. Сюжеты-то многих цепляют. Бессмертие, темная сторона человеческой натуры или откровенный пасквиль на демократию и общество со свиньями.
Да, я передирал чужие истории. Ну и что? Шекспир не лучше, а его считают гением. И кроме детских стихов с баснями наверняка очень мало общего, даже в тех немногих случаях, когда я не уклонялся от первоначального текста. Не компьютер, чай, и дословно не смог бы при всем желании. А я и не пытался. Частенько по ходу многое менял для удобства.