Принцесса лилий (Галанина) - страница 152

— Как мимо охраны прошел?

— Стража тоже спит, — объяснил ему лысый евнух. — У госпожи хороший бандж.

— Масрур говорит, что большая страсть вызывает крепкий сон, — сказал рыжий пират по-французски.

— Большое распутство, — недовольно пробурчала баронесса. — Знаем мы эту страсть.

— Что спит — это хорошо, — заметила Жаккетта. — Спит, а не душит всех, кто под руку подвернется, как это у него водится. Ловко госпожа Фатима его.

— Учись, — ухмыльнулся рыжий пират.

— Таланту научить нельзя, — сказал по-арабски Масрур, внимательно следивший за беседой. — Это дар Аллаха.

— Золотые слова, — подтвердил по-арабски рыжий пират. — Я все больше убеждаюсь, что госпожа Фатима была рождена, чтобы стать принцессой.

— Чего вы там бормочете? — заинтересовалась Жаккетта.

— Масрур говорит, — сказал по-французски рыжий пират, — что если бы жених не так устал, улепетывая от бракосочетания по дозорному поясу, то смог бы насладиться в несколько раз сильнее.

— Распутство, я же говорю, — утвердилась в своем мнении добродетельная баронесса.

— Я думаю, что хороший сон — это тоже наслаждение, — философски заметил рыжий пират. — Герцог и герцогиня де Бурбон тоже уедут завтра. После того, как госпожа Фатима утрясет некоторые дела.

— А какие у нее могут быть дела, кроме варварских утех? — удивилась баронесса.

— У нее теперь много обязанностей, — с удовольствием сказал рыжий пират. — При ее нынешнем высоком положении надо о многом позаботиться.

— Ну конечно, она же у нас теперь Изабелла, — горько сказала баронесса. — Какое примечательное прибавление в ряду Изабелл: Арагонская, Португальская, и вот, пожалуйста, Азиатская. Позор просто.

— Африканская, — поправила ее Жаккетта. — Она в Северной Африке жила.

— Еще краше!

Масрур что-то сказал по-арабски.

Жаккетта уловила в потоке слов «Бибигюль». И подумала, что Масрур так обозвал баронессу.

— Масрур восхищен тонким умом госпожи де Шатонуар, — сказал по-французски рыжий пират. — Он не все понимает, но даже то, что улавливает, заставило его преисполниться глубочайшего уважения.

Как ни странно, но эта грубая, беспардонная лесть сработала: баронесса де Шатонуар смущенно улыбнулась.

— Пустяки, — кокетливо сказала она. — Сущие пустяки!

— Нет, не пустяки! — горячо возразил рыжий пират. — А истинное положение вещей. Давайте выпьем за то, что мы все — люди далеко не заурядные — собрались здесь, в замке Ланже. Ведь уже завтра у каждого будет своя дорога.

— Как это верно, — растрогалась баронесса. — Давайте!

Зазвенели серебряные кубки виконта.

Еще много хороших слов было сказано.

И в замке Ланже всю ночь светились окна.