- А это твоя милая жена? – спросил он.
- Аи Линг? Нет, - в голосе Чэнь Юна звучало удивление.
Брови старика поползли вверх, он отвернулся. Понимая, как она себя чувствует, господин Тан поманил их рукой в поместье.
- Заходите. Добро пожаловать, - слуга раскрыл дверь шире.
Аи Линг задержала дыхание, глядя на широкий двор. Ее родной двор можно было уместить здесь в одном углу.
Раздвижные двери в дом были открыты. Аи Линг и Чэнь Юн прошли за хозяином по двору в гостиную. Алтарь для предков был полон фруктов, он стоял у дальней стены, но в воздухе ощущался запах горящих благовоний. Уже были зажжены лампы, они стояли в каждом углу и напоминали по форме жемчужины.
- Прошу, садитесь, - господин Тан указал на резные стулья из черного дерева напротив него. Они с Чэнь Юном безмолвно сели. – Не желаете ли чаю? Вы ели? Вы, наверное, устали с дороги.
- Чай, господин Тан. Вы очень добры. Но мы уже поели, - Чэнь Юн говорил за двоих, хотя ей было интересно, что за еду предложил бы господин Тан.
Она улыбнулась и кивнула.
Господин Тан поднял руку и подмигнул.
- Лан Хуа!
Тут же девушка примерного одного с Аи Линг возраста оказалась рядом с ним. Ее волосы, как у многих служанок, были заплетены в черные косы. Но ее одежда была очень хорошей, как для слуги: шелковая туника и штаны бледно-голубого цвета, расшитые розовыми лепестками вишни.
- Принеси, пожалуйста, чаю нашим гостям. И ужин.
- Да, господин Тан, - она быстрыми шагами удалилась.
Аи Линг улыбнулась. Она посмотрела на Чэнь Юна, но он был растерянным. Господин Тан расспрашивал его о приемных родителях, о его учебе и путешествии.
Она скрывала свой интерес, разглядывая каллиграфию на стенах, строки стихотворений Бай Конга. Свитки, изображающие пейзажи, висели от пола до потолка и тоже привлекли ее внимание.
Вдруг из-за раздвижной двери показалось лицо, Аи Линг чуть не подскочила, испугавшись. Лицо быстро исчезло. Она решила, что это был слуга.
Она была рада появлению Лан Хуа с подносом с чашками. Тепло чашки успокоило ее. Аи Линг вдыхала пар с запахом хризантем и чего-то, похожего на мяту.
- Я писал в поместье Ли в прошлом году. Но ответа так и не получил. Это ведь твоя семья? – спросил господин Тан.
- Прошу прошения, господин Тан. Я не знал, когда именно отправлюсь в путь, - ответил Чэнь Юн.
Они пили чай в тишине какое-то время. Чэнь Юн прочистил горло.
- Господин Тан, вы сказали, что знали моего отца… - его голос оборвался.
Хозяин и не требовал продолжения.
- Я уже давно его не видел. Он вернулся в свою страну после твоего рождения. Я часто о нем думаю. Мы были дружны, были почти братьями.