Бал воров (Ануй) - страница 6

Балет вокруг кормилицы, за которой они все ухаживают. Полицейские явно мешают трем «солдатам». В конце концов, кормилица удаляется. Полицейские галантно следуют за ней, крутя за спиной свои белые палки. Во время балета возвращается Леди Хэф и садится около лорда Эдгара. После ухода кормилицы и полицейских музыка смолкает.


Петербоно (с досадой). Дети мои, впервые в моей жизни прием «три солдата» потерпел крах.

Леди Хэф (лорду Эдгару). Ну, дорогой Эдгар, чем же вы сегодня занимались целый день?

Лорд Эдгар (растерянный и смущенный, как всегда, когда леди Хэф обращается к нему с присущей ей резкостью). Я… я… я читал «Таймс».

Леди Хэф (строго). Так же, как вчера?

Лорд Эдгар (наивно). Это не вчерашний номер, моя дорогая!

Гектор (наблюдавший за ними, свистит от восторга). Петер, ты видел ее жемчуг?

Петербоно. Чистых четыре миллиона.

Гектор. Может, займемся? Предлагаю изобразить русских князей!

Петербоно. Не пойдет. Она не клюнет. Лучше станем разорившимися испанцами.

Гюстав (иронически). Блестящая идея! Каждый раз, когда вы изображаете испанцев, вы смахиваете на огородное пугало.

Петербоно. Помолчи, мальчишка, ты рассуждаешь о ремесле, в котором ничего не смыслишь.

Гюстав. Во всяком случае, не рассчитывайте на меня. Я не стану снова изображать вашего секретаря-аббата. Невыносимо ходить в сутане в такую жару.

Петербоно. Не выводи меня из терпения, Гюстав! Вернемся домой. Мы с Гектором переоденемся испанскими грандами, а ты будешь секретарем независимо от того — нравится тебе сутана или нет.


Уходят, увлекая за собой Гюстава. Кларнетист играет мелодию


Леди Хэф (выходя из глубокой задумчивости). Положение чрезвычайно серьезное…

Лорд Эдгар. Да, я читал сегодня в «Таймсе», что положение в Великобритании…

Леди Хэф. Не в Великобритании, а здесь!

Лорд Эдгар (встревоженно огладываясь). Здесь?

Леди Хэф. Неужели вы не понимает, что мы несем ответственность… Вокруг нас плетутся интриги, готовятся свадьбы. Я одна не могу за всем уследить. У меня от этого начинаются мигрени. Кто же должен разрушить все эти козни, помешать им?

Лорд Эдгар. Кто?

Леди Хэф. Жюльета совершенно сошла с ума. Ева тоже сумасшедшая. Я во всем этом ничего не понимаю. К тому же мне все страшно надоело. Потом что у меня ничуть не больше здравого смысла, чем у наших девочек. Значит, среди этих трех сумасшедших остаетесь вы один.

Лорд Эдгар. Остаюсь одни я!

Леди Хэф. Значит, никого! Пустое место! Я так озабочена, страшно озабочена. Что нас здесь ждет, Эдгар, на этом курорте, Гед всевозможные интриги, как тропические цветы, распускаются у вас под ногами? Я уже думаю, может быть, нам лучше немедленно покинуть Виши и похоронить себя в какой-нибудь деревенской дыре. Почему вы молчите, Эдгар? Скажите, наконец, хоть одно слово! В конце концов, вы же опекун этих малюток!