Кольцо Огня (Брэдфорд) - страница 13

— Мы будем уважать тебя за твою помощь. Могу я узнать твое имя, самурай?

Джек понял, что пришло время показать себя. Этот момент был идеальным. Фермеры были в долгу у него и нуждались в его услугах и, судя по реакции Нэко, причины скрывать не было.

— Джек Флетчер, - ответил он, уверенно снимая шляпу.


6

ПЛАМЯ

Сора отскочил назад. Рот Кунио шокировано открылся. Джуничи выкрикнул в удивлении, пока Йоши щурился сильнее, не веря своим старым глазам.

— Гайдзин! - завопил Тогэ.

— Мальчишка! Убирайся! - крикнул Джуничи, указывая на дверь.

— Но я здесь, чтобы помочь вам, - возразил Джек, когда Тогэ выхватил миску с рисом из его рук.

Джек смотрел на фермеров, ошеломленных своим провалом. Мгновением раньше они кричали на него. Теперь они не могли дождаться, пока избавятся от него.

Джуничи повернулся к Тогэ.

— Это такая шутка? Иностранный мальчик притворяется самураем!

— Нас обманули! - сказал Тогэ, глядя на Джека.

— Так же, как и вы, не рассказав о Черной Луне, - ответил Джек. - Я могу не быть японцем, но я самурай.

— А я даймё! - фыркнул Тогэ с хриплым смехом. - Ты слышал Джуничи: вон из нашей деревни – тебе не рады.

Сора, оправившись от шока, шагнул вперед, защищая Джека.

— Н-н-но он согласился остановить Черную Луну. Он нужен нам.

Джуничи наградил Сору испепеляющим взглядом.

— Ты правда думаешь, что мальчик может победить дьявола Акуму?

Сора открыл рот и закрыл его, затрудняясь ответить.

— Может, стоит дать дьяволу биться с дьяволом, - сказал Йоши, поддерживая Сору.

— Он - дурной знак, - спорил Джуничи. - Он должен уйти, пока не привлек неудачи на нашу деревню.

— Ни один самурай не выступил в нашу защиту, а иностранец согласился, - не отступал Йоши.

— Мы не можем так рисковать, - сказал Тогэ. - Когда мы были в Окаяме, я слышал, что Сёгун изгнал всех иностранцев. Все, кто скрывает иностранцев, будут наказаны смертью!

— Это все решает, - сказал Джуничи. - Как глава деревни, я приказываю, чтобы мальчик ушел немедленно.

Он приказал Кунио открыть дверь. Джек не успел ничего сообразить, а Тогэ уже вытолкнул его на веранду и закрыл дверь. Мгновением позже дверь открылась снова, и его соломенная шляпа вылетела оттуда.

Вот и благодарность, - подумал Джек, склоняясь, чтобы поднять ее.

Оглядывая ветхую деревню, где все двери были закрыты, а пейзаж был пронзительно холоден, Джек понимал, что его выживание в будущем выглядело неубедительно. У него не было укрытия, еды, он оказался посреди неизвестного места. Он был снова в холоде, один и без друзей.

Хотя, это не было полной правдой. Он уловил взгляд спиной. В конце веранды Нэко смотрела на него со смесью смущения и грусти на ее чумазом лице. Ее глаза молча умоляли его не уходить, пока он обувался и шел по грязной дороге.