Кольцо Огня (Брэдфорд) - страница 6

— У меня важное путешествие, - объяснил Джек. - Я не смогу остаться надолго.

— Нет, все в порядке! - ответил Тогэ, хватаясь и за эту ниточку надежды. - Месяца хватит... до следующей новой луны.

Джек думал об этом. Деревня была вдали от основных дорог, так что вряд ли его враги объявятся там. И ничто не мешает ему уйти сразу, как только погода улучшиться, и дороги расчистятся.

— Чем вы отплатите?

Фермеры переглянулись. Тогэ кашлянул, а потом пробормотал:

— Мы фермеры, так что сможем отплатить только рисом. Два приема пищи в день, плюс крыша над головой.

Джек понимал, что ему придется раскрыть себя, но такая скромная плата не решала его проблемы с едой.

Тогэ увидел колебания потенциального наемника и быстро добавил:

— Три приема пищи в день. И все, что понадобится вам для путешествия.

Сора, стремящийся прийти к согласию, предложил:

— Почему бы не посетить нашу деревню сначала? Тогда вы сможете решить.

Предложение становилось все заманчивее. Хотя Джек понимал, что необдуманные решения позволять себе не может, все же он собирался согласиться. Вопрос был лишь в том, может ли Джек доверять фермерам, доверятся ли они ему, не видя, кто перед ними. Эта причина сразу ставила несколько вопросов. Если они плохо воспримут его настоящего, проще будет сбежать из деревни, чем из города.

К тому же, разве у него был выбор? Другим вариантом, в отличие от предложения фермеров, была борьба за выживание в Окаяме, гостеприимной месте, где его точно найдут и схватят.

Повернувшись к фермерам, Джек сообщил:

— Я принимаю ваше предложение.


3

НЭКО

Сора и Кунио были в восторге от новости. Тогэ был скорее подавленным, но Джек списал это на его характер.

— Мы уйдем утром, - сказал Тогэ, кидая большую соломенную подстилку на настил. Он положил его рядом с Джеком вместе с пучком соломы.

Фермеры собрались втроем у противоположной стены, чтобы согреться, оставив весь настил Джеку. С тех пор, как он стал самураем, иерархия японского общества говорила о том, что Джеку должны предоставлять лучшее место и удобства.

Устроившись на соломенном матрасе, Джек заметил девочку, отмывающую кастрюлю ледяной водой. Хотя она работала без возражений, Джек не завидовал ее низкому рангу.

Уложив матрас на свое усталое тело и шляпу на лицо, Джек собрался спать. Фермеры начали шептаться между собой, но Джек был слишком утомлен, чтобы прислушиваться. Утолив голод, он быстро уснул…

Джек внезапно проснулся, когда он почувствовал, как кто-то сдвигает его шляпу. Инстинктивно он использовал тайдзюцу – он схватил протянутую руку и выкрутил ее. Его шляпа упала на пол, и он оказался лицом к лицу с девочкой. Она не издала ни звука, несмотря на болезненный захват руки. Она только глазела удивленно на его светлые волосы, голубые глаза и белую кожу.