Навсегда разделенные (Рейд) - страница 34

— Никакой свинины.

— Никакой свинины? — притворно ужаснулся он. — Шучу, шучу. Тоже ее не

люблю. Ладно! — Бен радостно потер ладони. — Perdón? — обратился он в окошко к

мужчине за прилавком. — Queria cuatro tacos tinga de pollo y cuatro tacos carne asada, por

favor? Queso extra en todos. Ah, y dos horchatas, por favor.

Мужчина показал ему размер орчаты, красноречиво спрашивая взглядом: «Тебе

точно нужно два таких?», и Бен кивнул:

— Sí, sí, lo sé. Dos. Por favor.

Не знаю почему, но в это мгновение он был совершенно неотразим. Может потому,

что обладал знаниями, которых я была лишена (испанского языка), а может потому, что

говорящие на иностранном языке мужчины казались мне безумно сексуальными (и тут я

ни капли не кривлю душой). В общем, не знаю, в чем было дело, но знаю точно, что стоя

там и не понимая ни слова из разговора, я думала о том, что Бен Росс — самый

сексуальный мужчина на свете. Он был так уверен в себе, так спокоен.

Так вот в чем дело! В его уверенности. Бен разговаривал с продавцом тако так,

словно ему и в голову не приходило, что он может выставить себя дураком. И именно

поэтому никому бы дураком не показался.

— Ну ты даешь! — восхитилась я, принимая протянутую им орчату. — Это было

впечатляюще.

— Клянусь, на этом мои знания испанского и заканчиваются, — ответил он,

разворачивая трубочку и опуская ее в мой стакан. — Но я бы солгал, сказав, что не хотел

тебя впечатлить.

— Что ж, пока ты в этом преуспел. — Я сделала глоток орчаты. Она была сладкой,

прохладной, кремообразной, но в то же время ее можно было пить большими глотками.

Ух ты! Вкуснотища.

28

Улыбнувшись, Бен тоже сделал глоток из своего стакана.

— Я молодец? — спросил он.

— Ты молодец, — ответила я.

Если честно, меня захлестывали эмоции. Я так давно не была никем увлечена, что

уже и забыла, как опьяняюще действует влюбленность, как будоражит при этом каждая

мелочь, каждый поступок.

Когда наши тако, уложенные в красно-белые клетчатые коробки, были готовы, Бен

сграбастал их все из окошка. Сидеть в «Кактусовых тако» было негде, поэтому он

предложил расположиться на капоте его автомобиля.

— С такими тако я тебе всю машину заляпаю «пико-де-гальо»6.

— Этой Хонде с десяток лет. Я над ней не трясусь.

— Ну ладно. Но должна тебя предупредить — я страшно неуклюжая и неряшливая.

— И часто забываешь ключи.

— И часто забываю всё.

— Меня это не пугает.

Устроившись на капоте его машины, мы болтали о наших работах и о жизни в Лос-