Выстрел (Блэр) - страница 4

Пока Жаклин флиртует с моим мужем, я осматриваю комнату. Все одеты в самые лучшие наряды, выпивают и общаются. Я отворачиваюсь от бестолковых людей и рассматриваю изящный, современный дизайн отеля. Стиль минимализма, но явно стоил кучу денег. Когда я обвожу взглядом комнату, то натыкаюсь на пару глаз, уставившихся на меня. Глаза, которые притягивают мой интерес. Поразительно привлекательный человек, стоящий в небольшой группе людей и не уделяющий внимание ни единой персоне вокруг него, наблюдает за мной.

Когда я смотрю прямо на него с другого конца комнаты, он не отводит своего взгляда. Он слегка усмехается, прежде чем сделать глоток «Хайбол». Когда стройная блондинка гладит его по руке, наш контакт теряется. Безупречно одетый, в сшитом на заказ костюме, он немного беззаботно оглядывается вокруг. Его волосы свободно уложены, будто он просто провел по ним рукой и сказал «да черт с ними», а его подбородок покрыт однодневной щетиной. Но этот костюм… да, этот костюм, определенно, скрывает отличное тело. Линии кроя охватывают его фигуру, подчеркивая широкие плечи вплоть до V, образованной мышцами, и спускающейся вниз к узким бедрам.

— Дорогая?

Отрываю затянувшийся взгляд, поворачиваюсь к заинтересованному взгляду моего мужа и замечаю, что Жаклин больше нет рядом.

— Что так привлекло твое внимание? — спрашивает он.

— Ох, я просто осматривалась. Удивительное место, да?

— Я спрашивал про вечеринку, но думаю, ты уже не слышала этого. Так что ты думаешь?

— Да, я согласна. Это было б хорошим место для вечеринки и хорошей сменой обстановки, — говорю я ему, и пока произношу эти слова, я вижу, что тот красавчик приближается. Несмотря на широкие шаги, идет он непринужденно, и остальные женщины тоже обращают на него внимание.

— Ты, должно быть, Беннетт, — говорит он с вкрадчивым, грубым шотландским акцентом, и это напоминает акцент его отца. Он протягивает руку моему мужу. — Я Деклан Маккиннон. Мой отец очень хорошо о тебе отзывался.

— Рад наконец познакомиться с тобой. Я не видел здесь Кэлла, — говорит Беннетт, пожимая руку красавчика, у которого теперь есть имя.

— Его здесь нет. Он улетел по делам в Майами.

— Этот старый подонок все никак не прекратит путешествовать? — смеется Беннетт, и Деклан присоединяется к нему, качая головой, и продолжает: — Шестьдесят лет, а он все еще раздает указания всем, кто слушает. Черт, да даже тем, кто не слушает.

Когда Деклан смотрит на меня, мой муж извиняется и произносит:

— Деклан, это моя жена — Нина.

Он берет мою руку, наклоняется вперед и целует в щеку, затем отстраняется и делает комплимент: